Введение
советский мультипликация воспитательный кино
Исследование влияния мультфильмов на личность ребенка, на формирование у детей различных образов и представлений об окружающем мире посредством воздействия мультипликации является в настоящее время одним из актуальных направлений психологии и педагогики.
В настоящее время мы видим, как меняется жизненное пространство ребёнка. Если в школьном возрасте основными интересами детей становится Интернет, компьютерные игры, телевидение, то дошкольник отводят большую часть свободного времени просмотру мультфильмов, что не может не сказаться на их поведении, воспитании и общем развитии.
Возникшие в последние десятилетия тенденции общественной жизни- коммерциализация отечественной мультипликации, неконтролируемость информационного пространства и агрессивной среды – разрушают морально- этические устои, воспитывают равнодушие к нравственным идеалам, ориентируют подрастающее поколение на узколичностные интересы и соответствующие мотивации, потребительское отношение к жизни, нетерпимость и ожесточение.
Современное образование призвано помочь ребёнку определить нравственные основы и ориентиры собственной жизни. Однако современная мультипликация, как вид искусства, наиболее востребованный детьми, направлена в большей своей части на развлечение, а не на воспитание и не позволяет этого сделать.
Усиливает актуальность обозначенных вопросов также характер восприятия пассивного и фрагментарного восприятия детьми мультфильмов. Так, многие дошкольники нередко затрудняются самостоятельно назвать основную идею просмотренного мультфильма, найти причинно- следственные связи происходящего, охарактеризовать поведение персонажей. И это связано, прежде всего, с качеством выпускаемых
мультфильмов, делающих акцент на яркую картинку и быструю смену кадров.
В связи с дефицитом в настоящее время качественной зарубежной и отечественной мультипликации, направленной на всестороннее развитие ребёнка, целесообразно обратить внимание на исторический опыт и советскую мультипликацию.
Объект исследования – советская мультипликация 1970-х – 1980-х гг.
Предмет исследования – процесс воспитания детей средствами мультипликационных фильмов.
Цель исследования – изучение вопроса о возможности использования образовательного потенциала советской мультипликации 1970-х – 1980-х гг. в современном этапе.
В соответствии с целью исследования сформулированы следующие задачи:
Рассмотреть вопросы развития мультипликационного кино в СССР 1970-х – 1980-х гг.
Определить место мультипликации в отечественной культуре, как самостоятельного вида искусства.
Дать характеристику восприятия анимационного творчества зрительской аудиторией в СССР и эстетического своеобразия советского анимационного кино.
Описать основные идеологические и воспитательные функции советской мультипликации; изучить технические средства и художественные приёмы реализации этих функций.
Рассмотреть возможности использования отечественной мультипликации 1970-х-1980-х гг. в педагогической практике, её воспитательного и образовательного потенциала применительно к развитию детей младшего школьного возраста.
Сделать выводы о взаимодействии мультипликации и педагогики в формировании личности ребёнка в настоящее время.
Анализ источников и литературы.
В качестве исторических источников в данной работе использовались мемуары мультипликаторов Ю. Б. Норштейна «Все сказки начинаются с однажды…» и Ф. С. Хитрука «Мультипликация, время, фантазия». В качестве визуальных источников использованы советские мультфильмы 1970-х-1980-х гг.
Специфика мультипликации, как жанра искусства рассмотрена в частности у Е. М. Кузнецовой3, Ю. Лотмана, Ю. Н. Усова.
Истории развития мультипликации посвящены работы С. В. Асенина, С. С. Гинзбурга, С. В. Капкова, О. Ковалова. В книге Ю. Баяндиной «Люди и куклы» описана история развития региональной мультипликации СССР (в основном – пермской). В данных работах рассмотрен процесс создания мультфильмов, развитие технических и технологических основ мультипликации, анализ её художественного образа, эволюции языка, смены основных направлений и тенденций мультипликации.
Жанровые и художественные особенности советской мультипликации раскрыты в частности в статье Л. Г. Сидоркиной, А. Ю. Овсянникова и
А. В. Пьянкова «Отечественная анимация 60-80х годов»11; статье А. В. Чащухина «Маникюр – «битлы» – часики. Культовые вещи советского подростка 1960-х годов».
Для понимания роли мультфильма в развитии личности детей мы обратились к исследованиям Л. А. Венгера, Л. С. Выготского, В. В. Зеньковского, В. С. Мухиной, А. М. Орлова. Анализ данных психолого-педагогических работ показал, что произведения искусства, в том числе и мультфильмы, открывают широкие возможности для расширения и углубления познания мира, как предметного, так и в плане социальных отношений.
В области изучения влияния мультфильмов на развитие детской психики в целом накоплена определённая научная база в работах таких исследователей, как Д. А. Адам, О. А. Воронина, Н. П. Гришаева, О. В. Козачёк, Е. М. Кузнецова, М. И. Медведева Н. В. Суворова и др.
Воспитательный потенциал советских мультфильмов рассмотрен в статьях А. Ф. Лалетиной, М. В. Ромашовой.
Проблемам развития личности ребенка в условиях трансформации информационного пространства и влияния на детей современных мультфильмах посвящены работы О. В. Барсуковой, А. Г. Когатько.
1.1 Мультипликация как самостоятельный вид киноискусства
«Искусство мультипликации не знает границ, потому что совпадает с границами фантазии» – этот емкий афоризм принадлежит югославскому режиссеру Душану Вукотичу, одному из мудрейших волшебников современного рисовального фильма. Ту же мысль о колоссальных возможностях мультипликации, так или иначе выраженную, вы найдете в высказываниях крупнейших мастеров рисованного или кукольного кино разных стран.
Мультипликационный кинематограф – особый вид кинематографа. Он является одним из самых молодых видов кинематографического искусства, но, не смотря на это, проделал огромный путь в своем развитии, превратившись из яркой технической игрушки в могущественное и зрелое искусство. Само понятие искусство используется в двух значениях:
мастерство, умение, ловкость, сноровка, развитые знанием дела;
творческая деятельность, направленная на создание художественных произведений, шире эстетически-выразительных форм.
Понятийный статус искусства непосредственно связан со вторым значением термина, сохраняя первое в качестве технического условия всякого творчества. «Понятие «Искусство» отображается историческими изменениями (трансформациями) форм и типов культуры, их взаимодействиями, а соответственно характером философских, искусствоведческих, художественно-поэтических рефлексий и к настоящему времени представляет собой многомерное смысловое образование, принципиально открытое для включения новых смысловых элементов,
порождаемых непрестанно длящимся и трансформирующимся художественно-эстетическим опытом человечества, в том числе развитием культурных связей, коммуникаций, обменов, технологий, обеспечивающих и поддерживающих творчество и трансляцию в обществе его продуктов».
Искусство является частью культуры, ее носителем. Искусство различно, так как создается в разные эпохи и разные цивилизации и отражает ценности той эпохи, в которую создается: «Искусство, в силу своей эмоциональности, многомерности и полифункциональности позволяет особенно действенно формировать первичные образы. При этом искусство является воплощением духовных ценностей людей и выражает отношение человека ко всем в мире».
Но мультфильм не только носитель культуры, он отображает, как и все виды искусства, ценности человека той или иной цивилизации, и тем самым формирует культуру подрастающего поколения. И совершенно очевидно, что мультфильм – отражение современной культуры.
С. С. Гинзбург, советский историк кинематографа, в своем произведении «Рисованный и кукольный фильм: очерки развития советской мультипликационной кинематографии» писал: «Этот поистине поразительный рост молодого киноискусства предопределен особенностями его художественной природы. При всем своеобразии кинематограф обладает качествами, сближающими его с другими искусствами. Он родствен литературе, ибо, подобно ей, изображает действительность в ее развитии и изменении. Он близок изобразительным искусствам, ибо воссоздает действительность не в словесном описании, а в зрительных образах. Он имеет много общего с театром, ибо в большинстве своих произведений воплощает свои образы средствами актерского творчества. И, наконец, его монтажно-ритмический строй, несомненно, роднит его с музыкой».
Мультипликация – искусство молодое и в тоже время древнее. И дело тут, конечно, не в том, что мультипликационный принцип совмещения различных изображений, как это часто отмечают историки, открыл задолго до изобретения кино Ньютон. «Гораздо важнее, что образный строй, сила художественного воздействия мультипликации основаны главным образом на выразительности движения на метафоре и гиперболе, символике и олицетворении, что для неё характерны иносказание и та «масштабная» типизация, то сгущение наиболее существенных черт и признаков, которые тесно связаны в нашем представлении с многовековым опытом и
реалистическими традициями народного творчества».
Мультипликация или анимация – это вид современного искусства. Анимация производное от латинского «anima» – душа, следовательно, анимация означает одушевление или оживление. В нашей стране первая студия мультипликации – «Союзмультфильм» появилась в 1936 г. и создавала замечательные, добрые, несущие созидательные идеи мультфильмы-сказки для детей.
Мультипликация в большей мере символическое искусство. Способы индивидуализации, особенно те способы, которые используют в современном кино и современном театре, наряду с универсальными способами, отображают картину действительности с элементами фантастики, т.е. того, что не существует. С этой точки зрения, художественный образ и достигает своей индивидуализации с помощью этих самых фантастических элементов, которые не существуют: «Так обстоит дело, например, в эпосе
многих народов. Народный эпос, как отмечал один из самых глубоких его знатоков М. Горький, создает в своих образах «гениальные символы»,
«гигантские обобщения жизненного опыта народа».
В эпосе личность главного героя может быть наделена необычайной физической силой, мужеством и мудростью, но лишена детальной психологической и бытовой характеристики. Это происходит потому, что герои эпоса являются воображаемым образом, выражающим жизненные силы народа. Они являются народным символом, например, Илья Муромец – это народный символ, который олицетворяет всю мудрость народа, волю крестьянства, а его подвиги – это подвиги целой богатырской рати. Если рассматривать такое произведение как «Слово о полку Игореве», в котором олицетворением военной силы является образ Буй Тур Всеволода, то в данном произведении поэтическое обобщение строится по той же структуре, что и синекдоха. Как пишет С. С. Гинзбург, возможно, что на самом раннем этапе развития поэзии формой образного обобщения являлась синекдоха (стилистический приём, состоящий в том, что название общего переносится на частное – прим. авт.), которая в свою очередь превратилась позднее в
поэтическую форму.
Одним из самым древнейших жанров художественной литературы является сказка. По мотивам сказок снято множество мультфильмов – гораздо больше чем кинофильмов. «Сказка сопровождает нас на протяжении многих веков, особенно своими незабываемыми сказочными сюжетами. Можно сказать, что сказка вечно жива, она развивается, наполняется новым содержанием, меняет свою форму, она непрерывно изменяется, обрастает все новыми и новыми сюжетами, поэтому можно утверждать, что сказка вечно современна! Сказки различны по жанрам, например, бывают сказки
волшебные, сказки про животных, сатирические и др. Русские сказки отличаются от сказок народов Западной Европы своей особенностью и национальным своеобразием. В русских сказках главные герои наделены мудростью и силой, основные образы волшебные, такие как, леший, Кащей Бессмертный, Баба-Яга, Змей Горыныч и др., которые наделены большой волшебной силой, и отрицательными качествами, но не смотря на это данные персонажи не мешают главному герою и не вмешиваются в ход событий происходящего в сказке. Также в русских сказках присутствуют добрые волшебные образы, такие как, Дед Мороз и Снегурочка, они также не вмешиваются в происходящее и не приходят на помощь первыми, пока главный герой не совершит подвиг или какой-либо хороший поступок. Так, к примеру, в сказке «Морозко» Мороз вознаграждает падчерицу красивой теплой шубой и сундуком с драгоценностями, за ее трудолюбие и уважение к старшим. Тогда как, в западноевропейских сказках, например, во французских, главные герои делятся на добрых и злых, и в ходе событий в сказке происходит постоянная борьба между добрыми и злым. Такое своеобразие французских сказок отражает религиозное представление народа о борьбе человека и злых сил, к примеру, борьбу за человека между богом и дьяволом, или ангелами и чертями. Еще одно своеобразие русской народной
сказки в том. Что главный герой сам строит свою судьбу, и ответственен за нее».
Как писал С. С. Гинзбург: «Волшебство народной русской сказке почти всегда реалистически мотивировано; это особая сказочно- метафорическая форма отражения реальной действительности. Как это ни кажется на первый взгляд парадоксальным, волшебство в русской народной сказке отражает веру народа в свои, человеческие силы в противовес потусторонним мистическим силам.
Экранизация в мультипликационном фильме всего мира чудес русской сказки раскрывается конкретно, наглядно и по-настоящему сказочно и волшебно на протяжении нескольких минут. Широта технологий кинематографа позволяет более широко и полно раскрывать возможности воспроизведения образов художественной фантазии с помощью этого вида киноискусства.39
Таким образом, мы приходим к выводу, что мультфильмы – это особый вид искусства, который является отражением той или иной культуры. Совершенно очевидно, что мультфильмы, как и другие виды искусства, отражают ценности какого-либо общества, цивилизации. Например, можно разделить мультфильмы по группам (мультфильмы советского периода; классические мультфильмы студии Дисней; современные западные и современные российские мультфильмы; японское аниме; мультфильмы по комиксам и т.п.). Каждая из таких групп выражает ценности какой-либо культурной, национальной группы либо сообщества, или же той эпохи, в которую они были созданы.
Приведём интересный пример, иллюстрирующий данный тезис. В 1980-х гг. студией «Арменфильм» были выпущены мультфильмы «В синем море, в белой пене», «Ух ты, говорящая рыба!», «Кто расскажет небылицу?» и ещё несколько похожих по стилистике работ. В них все отрицательные персонажи носят национальные турецкие фески, шаровары и жилетки. Для изображения же родных просторов режиссёр использовал преимущественно оранжевый, синий и красный цвета, то есть цвета исторического флага Армении, а не флага Армянской ССР. Так авторы мультфильмов отобразили,
во-первых, многовековые конфликты армян и турок, поскольку последние были угнетателям, а во-вторых, сделали намёк на настроения к отделению Армении от СССР, появившиеся именно в середине 1980-х годов с началом
«перестройки» в части армянского общества. Если последнее было сделано, на наш взгляд, намеренно, то появление первого подтекста (про турок), скорее всего, произошло на подсознательном уровне, так как у большинства армян турецкая национальная одежда ассоциируется с чем-то враждебным, с плохими людьми, с поработителями. На этом примере мы хотели показать, что мультфильмы могут нести в себе определённый «культурный код», возможно, даже независимо от желания творца.
Таким образом, мультфильм – не просто носитель культуры, это активный носитель культуры. Соответственно, как один из видов искусства мультфильм может и формировать культуру. А, поскольку, предназначена мультипликация, прежде всего, для детей, то её роль в воспитании ребёнка достаточно велика.
В наше время, когда роль книги и живописи в обществе заметно снизилась, мультфильм стал одним из самых первых видов искусства, с которым знакомится маленький человек.
Следовательно, можно сделать вывод о том, что мультфильм является особым видом искусства, создаваемый посредством особых эстетически- выразительных форм, и активно формирующий у детей представления о мире. Даже мультфильмы с развлекательным содержанием закладывают определённые модели поведения и взаимоотношений между людьми.
В связи с этим необходимо тщательно анализировать, предлагаемый сегодня производителями мультипликационный контент, на предмет тех норм морали или культурных ценностей, который он в себе несёт. В этом плане представляется важным рассмотреть советскую мультипликацию и определить её воспитательные и образовательные возможности.
1.2 Восприятие анимационного творчества зрительской аудиторией в СССР
Прежде чем определить роль и возможности мультипликации в воспитании детей рассмотрим, как складывались взаимоотношения кино, мультипликации и зрителя, каковы особенности функционирования экранных произведений в современных условиях.
Просмотр кинофильмов и мультфильмов всегда был в нашей стране самым массовым и любимым видом досуга. Сегодняшнему юному зрителю трудно представить, что ещё десять-пятнадцать лет назад в кинотеатрах бывали аншлаги, что все билеты на очередной сеанс (а случалось и на все последующие) могли быть распроданы, а люди, жаждущие попасть на фильм, топтались у входа в кинотеатр в надежде на «лишний» билетик. В кинотеатр ходили все: семейные люди, как правило, – в выходные дни, реже – на вечерние сеансы в будни, пенсионеры предпочитали утро, учащиеся и студенты обычно отправлялись в кино группками сразу после занятий. Были еще специальные детские сеансы, вечерние кинопремьеры, коллективные посещения по заявкам и так далее. В общей массе фильмов выделялись фильмы-рекордсмены, собиравшие многомиллионную зрительскую аудиторию. Некоторые зрители смотрели их по нескольку раз. Абсолютный рекордсмен – мексиканский фильм «Есения», собравший 92 миллиона зрителей. Среди отечественных картин лидировали комедии Л. Гайдая, «Москва слезам не верит», «Экипаж», «Пираты XX века» и другие.
Аудитория кино была неоднородна по своим запросам и вкусам, по степени зрительской увлеченности и компетентности. Наиболее активной её частью были подростки и молодежь, но и взрослые люди с удовольствием включали посещение кинотеатра в свой досуг. Воскресный «поход в кино»
на нашумевшую картину, о которой все вокруг говорят, был в известной мере событием.
Мультипликация в отечественной модели детства утвердилась не сразу. В 1910-1920-е гг. она была экспериментальной площадкой для художественного авангарда. Первые мультфильмы были рассчитаны на взрослую аудиторию: шаржи, агитплакаты, карикатуры. Всего через несколько лет после рождения анимации появились мультипликационные произведения, адресованные детям. Гораздо раньше, чем детское игровое кино. Преимущество мультипликации заключалось в возможности одушевить любых литературных и сказочных героев, в доступности для детского восприятия.
Переломный момент в истории отечественной мультипликации и детства наступил на рубеже 1950 и 1960-х гг., когда стал заметен процесс удлинения и автономизации детства, трансформировалась городская среда, становилось доступным телевидение.
Массовое строительство благоустроенного многоквартирного жилья освободило детей и подростков от многих рутинных домашних обязанностей.
В 1960-1980-е гг. происходит в определенной степени автономизация детства: дети вырастали в семьях, где был только один ребенок, где родители работали полный рабочий день и не могли уделять много внимания воспитанию детей. А у детей была возможность познания окружающего мира, неконтролируемая или лишь отчасти контролируемая родителями.
Телевизор в квартире в 1960-1980-е гг. стал символом благосостояния советского человека, центром частной жизни. До этого просмотр мультфильмов проходил в кинотеатрах, и анимация проигрывала в соперничестве с художественными фильмами. С 1960-х гг. телевизионная аудитория в СССР из точечной достаточно быстро перерастает в массовую. С одной стороны, просмотр мультфильмов «одомашнился», что позволило родителям контролировать его дома, с другой – просмотр индивидуализировался, дети оставались один на один с телевизором. Начинаются дискуссии о негативном влиянии телевидения на детей и необходимости вмешательства взрослых. Они свидетельствует об увеличении роли анимации в жизни ребенка.
Природа мультипликации иная, чем у кинематографии. Если фотографии в нашем сознании приписывается свойство тождественности объекту, а движущаяся фотография только усиливает его, то ожившая живопись воспринимается как искусственная и противоестественная. Привнесение движения увеличивает степень условности, метафоричности мультипликационного языка.
Мультипликационный фильм – это также определенный способ высказывания, подчиненный исторически сложившимся, культурно обусловленным правилам, в которых репрезентируются историческое воображение своих эпох. Для его выявления может быть использован анализ визуальных источников анализ изображения, текста, сопровождающего мультфильм; интерпретация мультфильмов с культурно-исторической точки зрения. Визуальный анализ мультипликационных лент позволяет декодировать типы социальных отношений, общекультурные стереотипы и индивидуальный опыт, политические, социокультурные, гендерные, возрастные установки.
Вот что пишет о советских мультфильмах журнал Международной Ассоциации анимационного кино (ASIFA) в 1979 г.: «Гайдаровский Мальчиш-Кибальчиш, киплинговский Маугли, Золушка и Красная Шапочка Шарля Перо, Буратино Алексея Толстого и Илья Муромец – герои сказок и басен. Пушкинские Царь Гвидон и Царевна-Лебедь, ершовский Конёк- Гобунок или очаровательные животные из стихов Самуила Маршака и Корнея Чуковского – все они ближайшие наши друзья, знакомые нам ещё с детства. Руки мультипликатора и фантазия даруют новую жизнь литературным героям, делая их ближе и понятнее маленьким зрителям, ещё не умеющим читать. Без преувеличения можно сказать, что эти встречи преподносят молодой аудитории первый незабываемый урок красоты, а ещё это школа становления характера, так как в этих историях рассказывается о дружбе, отваге, добре и справедливости. мультфильмы, так как благодаря своей художественной форме мультфильмы идеальные посредники между взрослыми и детьми. Это объясняется разнообразием поднимаемых тем, богатством стилей, жанров и идей».
Таким образом, за «несерьезным» жанром, рассчитанным, казалось бы, на конкретную возрастную аудиторию, стоит не только специфический художественный язык и эстетика, но и система воспитания, механизм интеграции детей в общество, наконец, образ жизни и повседневные практики взрослых и детей. Всё это можно обнаружить в институциональной истории мультипликации, отдельных анимационных шедеврах и порожденных ими культурных героях, а также в массовой советской мультипликационной продукции.
1.4 Эстетическое своеобразие советского анимационного кино 1960-х – 1980-х гг.
Мировая анимация, как и вся послевоенная культура, находилась под сильным воздействием «модернистских» течений. Однако везде чувствовалось незримое око государственного аппарата.
Для советского аниматора тех лет «пробивать» для произведения экранизации «модернистов», например, Д. Хармса – было делом безнадежным. И все же в 1962 г. появилась цветная широкоэкранная картина по пьесе В. Маяковского «Баня» (реж. С. Юткевич, А. Каранович), носившая беспрецедентный для кино того времени экспериментальный характер. Здесь были кукольные и рисованные персонажи, хроника, трансформированные фрагменты западного киноревю, «живой» актер (Аркадий Райкин) и
«оживший» рисунок П. Пикассо. Художником фильма стал Ф. Збарский. Позже он эмигрировал, и фильм сняли с отечественного экрана.
После исторического гнева Н. С. Хрущева перед холстами художников, выставленных в Манеже, в стране началась борьба с абстракционизмом. Сигналом к сворачиванию художественных поисков анимации, помимо всего прочего, явилось напечатанное в газете «Советская культура» письмо неких «типографских рабочих», которые «из идейных соображений» отказались печатать обложку журнала «Искусство кино» с изображением персонажей «Бани».
И все же киноначальство, воспринимающее рисованные и кукольные фильмы как атрибут детского воспитания и развлечения, наблюдало за творчеством чудаков, самозабвенно играющих «в игрушки», не так бдительно, как за создателями игрового и документального кино. И потому в
«застойные» для советского кино годы анимация являла собой уникальную нишу для развития экспериментальных авангардных форм и разработки новаторских тем. В мультипликации того периода жили и процветали самые разнообразные стили, направления, жанры – и всюду, даже в самые «утилитарно-развлекательные» из них, проникало авторство, причем самой высокой пробы.
Оттепель в анимации была подготовлена. Художники стремились, несмотря на все препоны, преодолевать шаблонное мышление, прорываться сквозь идеологические трафареты. В профессиональной среде развернулась дискуссия о необходимости внедрения в производство «бригадного метода», старая система производства мешала искусству двигаться вперед.
год считается временем анимационного бума. Его начало провозгласили фильмы «История одного преступления» Хитрука и «Мир дому твоему» Никитина и Николаева. Хитрук не случайно почитается всеми современными режиссерами самых разных стилей и направлений как Учитель. Работающий в анимации с 1937 года, проникшийся лучшими традициями отечественной анимации, именно он стал революционным открывателем и исследователем новых неизведанных областей одушевленного кино, презрев ограничения, пробивая стену запретов. В каждой своей работе он распахивал новые двери, изменял траекторию поиска. Чуть ли не каждый из его фильмов: «Топтыжка», «Каникулы Бонифация», «Человек в рамке», «Фильм, фильм, фильм», «Винни-Пух» –
намечал векторы развития для будущей анимации.
В 60-е анимация не только осознает свою взрослость, но и начинает острее чувствовать актуальность, начинает понимать, что со зрителем можно говорить о наболевшем и сокровенном, об ответственности человека перед обществом – причем языком искусства и поэзии. Лучшие мультфильмы времени – настоящие эстетические прорывы. В них социальный накал, размышления о настоящем и будущем, о законах нравственности – облачены в форму философического, исповедального высказывания. Событиями тех лет становятся философско-поэтические притчи Хржановского «Жил-был Козявин» и «Стеклянная гармоника».
Расширение тематических горизонтов впрямую связано с разнообразием изобразительных и технологических решений. Наряду с усвоенным мастерством «игры» и движения, по-новому начинают работать в мультфильмах цвет, фоны, фактура материала.
В это время складывается коллектив самобытных художников кукольного объединения, рождается тихий шедевр «Кто сказал «мяу»?» Дегтярева, определивший интонацию детского мульткино. А нежная
«Варежка» Качанова – несмотря на ее кажущуюся простоту, оказалась новым прорывом в детской анимации.
В фильмах нового времени доминирует исповедальное начало. Из мультипликации в режиссуру переходит Юрий Норштейн, и отечественная анимация обретает Автора, строителя фильма как мироздания: «Лиса и Заяц», «Цапля и Журавль», «Ежик в тумане», «Сказка сказок». «Авторское» анимационное кино (прежде всего мультфильмы Норштейна и Хржановского), справедливо сравнимое с исповедальной прозой, поэзией, живописью 60-х, выражено и в мастерском использовании всех образных средств киноискусства.
«Союзмультфильм» превращается в планету анимации, каждый из ведущих режиссеров идет собственным неповторимым путем. Назаров дебютирует в 1973 году. Но вершиной его славы становятся 80-е, когда рождаются народные хиты «Жил-был Пес», «Путешествие муравья»,
«Мартынко».
Настоящая «школа» «Союзмультфильма» складывается как разнофактурная разноцветная мозаика, где каждый из мастеров вносит в общую палитру свою краску, свое особенное мастерство. Поразительное разнообразие техник – графика, живопись, перекладка, объем, песок, бумага, пластилин.
Рубеж 60-х – 70-х – время народных детских бестселлеров, поклонники которых исчисляются десятками миллионов. «Бременские музыканты» Ковалевской, тетралогия о Чебурашке Качанова, «Ну, погоди!» Котеночкина, дилогия о Карлсоне, серия фильмов о Винни-Пухе Хитрука, «38 попугаев» Уфимцева.
Фильмы отличались разнообразием жанров: философские притчи, развернутые социальные метафоры, трагикомедии, сатирические миниатюры, поэтические эссе, романтические баллады. Подтверждается формулировка Эйзенштейна, заметившего, что «мультипликация – самая бесшабашная отрасль кино».
Приведём примеры наиболее популярных произведений данного периода.
«Ну, погоди!», 1969-1993 гг. Мультсериал о похождениях Волка и Зайца стал одним из символов советской мультипликации. Его герои полюбились большим и маленьким зрителям во многих странах мира и даже проникли в виртуальную реальность: в 1984-м году была выпущена одноимённая карманная компьютерная игра (известная также как
«Электроника 24-01» или «Электроника ИМ-02»). После того, как в середине 1980-х отечественный зритель познакомился с американским мультсериалом
«Том и Джерри», то «Ну, погоди!» стали называть его аналогом.
«Крокодил Гена и Чебурашка» (4 серии). Два одиноких существа – ищут друзей. Эти анимационные персонажи, созданные Романом Качановым и Эдуардом Успенским при непосредственном участии художника- постановщика Леонида Шварцмана, пожалуй, одни из самых узнаваемых мультипликационных героев не только в России, но и в мире.
«Каникулы Бонифация» (реж. Ф. Хитрук, 1965) – пример грустной философской сказки для детей и взрослых, по сути – трагикомедии: печальный лев раздаривал себя ближним.
«Ёжик в тумане – главный герой, мечтающий о чём-то под холодными звездами, над стылой гладью замерзающей реки (см. Приложение 1).
«Малыш и Карлсон». Малыш в этом фильме грустный, одинокий, меланхоличный мальчик. Карлсон же из вызывающего отторжение наглого,
самовлюблённого типа, каким он описан в книге А. Линдгрен, превратился в добродушного чудака.
«Винни Пух» также насквозь проникнут меланхолией (Пятачок, ослик Иа-Иа, Кролик, Сова).
Даже сказки в отечественной анимации подернуты дымкой печали, например, влажный туман, в котором блуждают по болотам норштейновские Цапля и Журавль или серый, размазанный, в подтеках, фон за окном, куда вглядывается мечтательный Малыш. Таких примеров можно привести много. Таким образом, самыми удачными (и любимыми зрителем) стали в основном разного рода мечтатели, возвышенные романтики. Лучшие советские анимационные фильмы эстетизировали одиночество (но ни в коем случае не индивидуализм). Совершенно очевидно, что создание этих мультфильмов было вызвано осознанным или бессознательным отторжением
коллективизма, насаждаемого официальной идеологией.
Итак, мы делаем вывод, что советская анимация с эстетической точки зрения отличалась, во-первых, качеством. Во-вторых, практически все сюжеты мультфильмов по содержанию носили добрый и гуманный характер. В третьих, контент был адекватен возрасту и понятен ребенку.
Исполнение советских мультфильмов, как художественное, так и музыкальное до сих пор вызывают восхищение.
Глава 2. Мультипликация как способ воздействия на общественное сознание
.1 Идеологические и воспитательные функции советской мультипликации
Не вызывает сомнений, что одновременно с другими видами искусства, мультипликация в СССР подвергалась цензуре. В первую очередь это касалось качества мультфильмов. Плохой с точки зрения цензоров в художественном отношении мультфильм могли не выпустить на экраны.
Однако идеологической, и, прежде всего, воспитательной функциям мультфильмов тоже придавалось большое значение.
Как отмечает А. М. Орлов: «по нашим наблюдениям подавляющее большинство анимационных (и не только) фильмов представляют собой мощные излучатели, создающие у зрителя переизбыток энергии определенного качества. Фильм работает как энергетический излучатель, бластер. Такое положение, возможно, связано с установкой большей части современных экранных продуктов на внедрение в сознание зрителя определенных образов, эмоций, идей, психем. По сути дела, это направленное психотехническое манипулирование сознанием».53 Эти слова, на наш взгляд, верны не только относительно сегодняшней анимационной продукции. Действительно, искусство мультипликации, обладает большой
способностью воздействовать на сознание, мировоззрение человека, на формирование личности.
Рассмотрим, что же несли зрителю советские мультфильмы в плане идеологических установок.
В первую очередь, это патриотизм. Мультфильмы формировали у детей представления о вражде и дружбе, рассказывали, про индустриальную
промышленность и ее размеры в СССР, о том, что Советская страна – самая лучшая, самая развитая, и т.д. Следует отметить, что большинство мультфильмов подобного рода были сняты до начала 1970-х годов, но, тем не менее, они транслировались по телевидению.
В 1970-х ситуация меняется. В мультфильмах уже нет такой целенаправленной, «прямой» агитации, хотя тема патриотизма, несомненно, присутствует.
В качестве примера подачи детской аудитории темы патриотизма можно привести мультфильм «Лебеди Непрядвы» (Р. Давыдов, 1980 г.), снятый к 600-летию Куликовской битвы. Он повествует, как о самой битве, так и о предшествующих событиях татаро-монгольского нашествия. Мультфильм выполнен красочно и динамично, то есть привлекателен для детской аудитории. Главная тема фильма это борьба с захватчиками и объединение русской земли. Помимо воспитания чувства патриотизма, гордости за Родину, «Лебеди Непрядвы» несут ещё и образовательную функцию – события фильма сопровождаются закадровым текстом летописца, повествующим о тех или иных важных исторических событиях. Обратим внимание ещё на один момент: в мультфильме выведен образ Сергия Радонежского, как вдохновителя князя Дмитрия, а Пересвет и Ослябя в соответствии с летописями, показаны иноками монастыря, а не просто богатырями. С учётом того, что священнослужители в отечественном кинематографе (за редким исключением) представали перед зрителем в основном в комическом или отрицательном образах, это подтверждает нашу мысль о том, что мультипликация в рассматриваемый период подвергалась влиянию цензуры значительно меньше, чем кино.
Отметим также, что мультфильмов на военную тематику (особенно те, где показаны непосредственно боевые действия), начиная с 1970-х годов, стало значительно меньше, чем ранее. Кроме того, в них отчётливо прослеживается не общеисторическая, образовательная и патриотическая направленность, а тенденция донести до зрителя трагедию простого человека на войне.
Приведём примеры таких мультфильмов:
«Салют» (Киевнаучфильм, 1975). В нём рассказывается о маленьком мальчике, который в день праздничного салюта узнаёт о том, что его дедушка погиб молодым на войне;
«Легенда о старом маяке» (1976). В основе сюжета дети, зажигающие маяк, чтобы советские корабли смогли войти в бухту и разгромить фашистов;
«Солдатская сказка» (1983) История про солдата и его друга – жука- носорога, которого ему подарил маленький сын;
«Воспоминание» (1986) О детях военных лет в зоне фашистской оккупации.
Другой момент – критика капитализма. Мультфильмы создавали образ западного буржуа, как жадного и жестокого толстяка (нередко во фраке и цилиндре, или одетого по моде 1920-х гг.). Как правило, неизменным атрибутом капиталиста была сигара, толстые губы и мешок денег. Основным же занятием капиталиста было угнетение рабочих и расизм. Что характерно, рабочие США были представлены в советских мультфильмах также стереотипно (бедная одежда, комбинезон, мятая кепка, нередко – босиком), а у чернокожих людей их природные отличия от белых были излишне подчёркнуты (слишком чёрная кожа, кудрявые волосы, широкие губы). Таким образом, создавался определённый стереотип, что все люди западного мира делятся на три основных категории: очень богатых, очень бедных и фактически нищих (чернокожих), практически рабов. Средний класс в таких мультфильмах практически отсутствует, за исключением необходимых по сюжету «прислужников капитала» (журналисты, полиция, врачи и т. п.). У зрителя должно было создаваться впечатление, что на западе царит безработица, преступность, нищета и расовая нетерпимость.
Примером такой продукции может служить мультфильм «Тир» (1979). Он рассказывает о безработном американском подростке, которого наняли в тир, чтобы использовать в качестве мишени.
Заметим, что многие мультфильмы, приведённые нами выше в качестве примеров использования идеологических установок, сейчас практически не известны современному зрителю.
Ещё одним агитационным направлением, представленным в советской мультипликации, стала тема интернационализма и «дружбы народов» Экранизировались народные сказки Вьетнама, Лаоса, Индии и многих других стран и союзных республик СССР.
Начиная 1970-х гг. СССР вёл активную политику военной и экономической помощи странам Африки. Возможно, именно поэтому начали появляться мультфильмы, действие которых происходит именно в этом регионе. В частности в 1970-х годах вышли такие знаменитые мультфильмы как «Катерок», «Как Львенок и Черепаха пели песню», «Птичка Тари»,
«38 попугаев», «Бабушка удава», «А вдруг получится?», «Привет мартышки». Представляется, что такой всплеск интереса к теме Африки возник не случайно. С одной стороны, режиссёры и сценаристы искали новые образы, поскольку традиционные русские животные (например, добродушный и сильный медведь, злой волк, хитрая лиса, трусливый заяц) уже как бы исчерпали себя. С другой стороны, такое совпадение интересов СССР в области внешней политики и интересов отечественных аниматоров к
«экзотической» тематике вряд ли случайно. Африка в мультфильмах была, как правило, фоном на котором развивался сюжет. Однако в целом эти мультфильмы создавали положительное впечатление об Африке в целом и её населении в частности.
Ещё один идеологический момент нашёл отражение в советской мультипликации в 1980 г. Хорошо известно, что после ввод советских войск в Афганистан 27 декабря 1979 г. идея проведения Олимпиады 1980 года в Москве была опротестована рядом зарубежных стран. В итоге США,
Великобритания, ФРГ, Канада, Япония и значительное число других стран бойкотировали московскую Олимпиаду.
Ряд авторов, например О. Чепурная, предполагают, что эти события в карикатурной форме были обыграны в мультипликационном фильме «Баба Яга против». Сюжет фильма строится на том, что талисманом Олимпиады избрали Мишку, а не Бабу Ягу. Вместе с Кощеем и Змеем Горынычем они всячески пытаются сорвать Олимпиаду (помещать Мишке доехать до стадиона и зажечь Олимпийский огонь). Все попытки злодеев помешать Мишке проваливаются из-за их собственной глупости, а Мишка даже не подозревает, что кто-то пытается ему помешать. То есть, это как бы намёк на то, что СССР безразлична реакция на Олимпиаду со стороны США и других стран. Интересен образ Бабы-Яги с маникюром, в пиджаке-жакете и женских сапогах, а Кощея в плаще, брюках и с короной-бейсболкой.
Вместе с тем, к бойкоту Олимпиады мультфильм не имеет никакого отношения. Как пишет историк анимации Г. Бородин «…неоднократно предпринимались попытки трактовать сюжет цикла как аллегорию бойкота московской Олимпиады западными державами, однако такое прочтение не выдерживает критики. Решение о бойкоте Олимпийских игр принималось уже в 1980 году, после вторжения советских войск в Афганистан, к этому времени первый фильм был давно закончен, работа над вторым близилась к завершению, а третий был уже в производстве».
Олимпиаде-80 посвящена одна из серий «Ну, погоди!» и одна из серий «казацкого» цикла «Как казаки…». Снимались и другие мультфильмы про Олимпийского Мишу и Олимпиаду: «Кто получит приз?», «Большая эстафета» и др. Эти мультфильмы, действительно, пропагандировали Олимпиаду-80, но лишь с целью рекламы спорта, физкультуры и здорового
образа жизни, а также, чтобы подчеркнуть вклад Олимпиады в дело дружбы народов. Косвенно «Олимпийская» мультипликация рекламировала товары и услуги для гостей Игр. В частности, мультфильм «Где же медвежонок?» рассказывал иностранным гостям о некоторых достопримечательностях Москвы, а также рекламировал типичные русские сувениры (матрёшек, самовары, дымковские игрушки и т. п.).
Таким образом, в ряду «олимпийских» мультфильмов нет никакого намёка на бойкот Олимриады-80.
Теоретически, идеологическую составляющую можно найти в любых
В другой известной серии мультфильмов «Трое из Простоквашино» (1978-1984) в качестве идеологической составляющей можно выделить создание образа «стандартной» советской семьи 70-80-х годов с небольшой иронией над «мещанскими» ценностями (эгоистичное стремление матери поехать на курорт, или её нежелание брать кота в дом). То есть, фильм как бы вводил понятие идеальной семьи (с некоторыми недостатками) к которой нужно стремиться. Вместе с тем, на наш взгляд, именно те черты, которые вкладывались в кота Матроскина, чтобы служить в качестве
«отрицательного» примера поведения (расчётливость, чрезмерная экономность, частая нетерпимость к Шарику, упрямство) сделали его самым известным и любимым персонажем мультфильма.
Однако это всё по большей части интересные, но ничем не доказанные предположения, вряд ли имеющие отношение к действительности. Как уже отмечалось, мультипликация в эпоху «развитого социализма» (1970-80 гг.) это не столько идеологическая пропаганда, сколько свободное творчество авторского коллектива. И именно такие фильмы, свободные от идеологических штампов и стали «народными», хотя, некоторый, слегка заметный отпечаток идеологии часть из них всё же несёт. Однако куда больше в самых популярных тогда мультфильмах было сатиры и лёгкой критики советской действительности.
Перейдём к вопросу о воспитательной ценности советской мультипликации. Эта составляющая на рубеже 1970-1980-х гг., на наш взгляд, имела намного больший приоритет, чем идеология.
Советские мультипликаторы закладывали в свои творения приверженность таким качествам как благородство, смелость, верность дружбе, честность и справедливость. Тем самым создавалась идеальная почва для развития и становления правильной системы ценностей у детей. Посредством поведения героев советская мультипликация должна была воспитывать в подрастающем поколении достойных членов социалистического общества.
Большинство полнометражных мультипликационных фильмов данного периода являются экранизациями известных народных сказок, в традициях русского народа, которые несут в себе образы добра и чистоты, убеждённость в том, что добро всегда побеждает зло.
Советские короткометражные мультфильмы в подавляющем большинстве носили морализаторский характер.
Выделим основные воспитательные моменты в советских мультфильмах:
Нравственное воспитание: «Мама для мамонтёнка» (1981),
«Приключения кота Леопольда» (1975-1987), «Крошка Енот» (1974) и др. Такие мультфильмы учили понимать ценность семьи, родительской любви, дружбы, жить в социуме, заботиться об окружающих.
Воспитание познавательного интереса: «На задней парте» (1978- 1985), «КОАПП» (1984-1990). Здесь мы видим формирование у зрителя интереса к школе, к обучению, развитие у него любознательности, понимания необходимости знаний для жизни. Так, например, в мульт- сериале «КОАПП (Комиссия особо активной помощи природе)», через поступки главных героев Обезьяны, Гепарда и Кита, в доступной форме рассказывалось детям как устроена природа и жизнь животных.
Физическое воспитание: «Футбольные звёзды» (1974),
«Топочумба» (1980). Воспитание воли, стремления к преодолению трудностей, необходимости ставить перед собой цель и добиваться её путём упорных тренировок.
Трудовое воспитание: «Тимка и Димка» (1975), «Нехочуха» (1986). Формирование основ трудолюбия. Основные мысли: труд – основа жизни, без труда не выжить, любое дело нужно доводить до конца.
Рассмотрим с позиций воспитательных моментов мультипликационный фильм «Маугли» режиссёра Р. Давыдова. Данная серия начала сниматься в 1967 г. и не совсем хронологически попадает в рассматриваемый нами период. Однако в качестве полнометражной картины она вышла на экраны в 1973 г., а это вполне соответствует теме исследования. Кроме того, нами выбрана именно эта картина, поскольку в 1967 г. по произведению Р. Киплинга «Книга джунглей» студией «Дисней» был выпущен одноимённый мультфильм, и мы имеем возможность сравнить два произведения, с одним и тем же сюжетом, вышедших практически в одно и то же время в разных странах.
Советский «Маугли» реалистичный, глубокий и эмоционально сильный мультфильм. Он несёт ясный посыл к дружбе и взаимовыручке. Каждый персонаж имеет свой неповторимый характер и чему-то учит ребёнка. В американской «Книге джунглей» такого нет. Все персонажи одинаково смешные. Этот мультфильм несёт в себе, прежде всего, развлекательную функцию (см. Приложение 2).
В заключение представляется необходимым остановиться ещё на одном важном, на наш взгляд, воспитательном моменте в советской мультипликации. Мы обратили внимание, на то, что в качестве наставников детей в мультфильмах, чаще всего выступают женщины: мамы, бабушки, учительницы и т. п. Иногда ради этого даже меняется сюжет. Так, Багира в
«Маугли» стала женщиной (у Р. Киплинга – это Багир – мужчина-воин); мудрый Филин в «Винни-Пухе» превратился в Сову; Фрекен Бок к концу мультфильма «Малыш и Карлсон» преобразилась в добродушную тётушку, чего не было в оригинальной книге.
Отцы и учителя-мужчины в мультфильмах показаны значительно реже. На наш взгляд этому есть два объяснения. Первое: это снова отображение советских реалий, когда в 1970-х годах основная роль в воспитании детей перешла от мужчин к женщинам: в семье, в детском саду, в школе. Второе: многие режиссёры и сценаристы этих мультфильмов принадлежат к поколению детей, воспитанных без отцов, которые не вернулись с войны. Отсюда и такое трепетное отношение к женщине- наставнику.
Из всего изложенного можно сделать следующие выводы:
Мультипликация в 1970-1980-хх гг. выполняла государственные установки, но в ней присутствовал также и авторский взгляд.
Наряду с пропагандой определённых ценностей в соответствии с идеологическими установками, создавалась и новая картина мира, включающая в себя самоиронию.
Приоритет в мультипликации данного периода отдавался воспитательной, а не идеологической функции.
Воспитательная функция преследовала цель развить у ребёнка общие положительные качества, такие как дружелюбие, преданность, честность. Мультипликация стремилась к просветительству, бережному отношению к традиции, Таким образом, благодаря уникальности и особой специфике советской мультипликации, она до сих пор остается актуальной, и, несмотря на рамки цензуры и пропаганду «советского образа жизни», она до сих пор является очень важным материалом для воспитания общечеловеческих моральных и нравственных ценностей.
.2 Технические средства и художественные приёмы советского анимационного кино 1970-х – 1980-х гг.
Мировая и отечественная мультипликация за свою историю обросла многими видами, жанрами и поджанрами. В советской анимации 1970-х – 1980-х гг. можно выделить две основных технологии создания мультфильмов
рисованную и кукольную.
Рисованная мультипликация создавалась серией рисунков на прозрачном целлулоиде. Каждый кадр рисовали отдельно, впоследствии монтируя их в единое целое. Смена кадров происходит с частотой 25 кадров в секунду, однако, на «Союзмультфильме» использовали 12 рисунков на секунду времени, то есть дублировали каждый кадр.
Это не сказывалось на качестве мультипликации, так как человеческий глаз не замечал подмены кадров, но сокращало время на производство мультфильмов и удешевляло его.
До середины 1960-х годов советские классические мультфильмы отличались реализмом героев. Большое значение придавалось фону: тщательно прорисовывались детали интерьера, улицы и т. п. Как уже отмечалось, борьба Н. С. Хрущёва с абстракционизмом на некоторое время затормозила авторские поиски в жанре мультипликации. Прорыв случается в конце 1960-х – начале 1970-х. – советские мультипликаторы отходят от реализма, обращаются к более грубому, карикатурному, схематическому стилю. Такой условный стиль изображения мы можем наблюдать, в частности, в работах Ф. С. Хитрука: «Каникулы Бонифация» (1965), «Винни Пух» (1969), «Дарю тебе звезду» (1974).
Ф. С. Хитрук работал в новой для того времени технике перекладки: движущиеся части объекта закреплялись иголочками и двигались покадрово.
К середине 70-х, кроме «Союзмультфильма» и студии «Экран», телемультфильмы появились на студиях Свердловска (ныне Екатеринбурга), Перми и Волгограда. С 1970 года анимационное кино начали делать на базе
Саратовского телевидения, в 1974 году подключилась Самара (в те годы – Куйбышев). Изредка, в отдельные годы, мультфильмы изготавливались в Нижнем Новгороде (Горький), в Новосибирске, а также на Татарской и Башкирской телестудии.
Мультипликаторы продолжают экспериментировать с приёмами и стилями. В свет выходят такие шедевры отечественной мультипликации как:
«Котёнок по имени Гав»(1976), «Голубой щенок» (1976), «Трое из Простоквашино» (1978), «Летучий корабль» (1979), «Золушка» (1979).
В это время появляется и авторская анимация, ярким представителем которой стал Ю. Б. Норштейн. Ранее он работал над мультфильмами Ф. С. Хитрука и дополнил его технику, придумав сложнейшую многоярусную перекладку. Этот способ на этапе съемки превращает каждый образ из его фильма в похожее на чешую соединение мельчайших элементов, каждый из которых двигается отдельно (буквально каждый глаз, губа или палец). В результате герой фильма действительно живет и дышит, хоть и совсем не похож на реалистического персонажа – гротескный, смешной, неправильный. По справедливому замечанию киноведа Л. Г.Сидоркиной:
«Ю. Б. Норштейн создал особый жанр поэтической анимации, чистой лирики, развивающейся в череде зрительных образов. Здесь внезапные ассоциации, воспоминания, страхи, мечты – важнее собственно движения сюжета».
Ю. Б. Норштейн снял всего шесть фильмов, из которых самые знаменитые «Ёжик в тумане» (1975) и «Сказка сказок» (1979).
Ещё один вид мультипликации, который становится популярным в 1960-х годах – кукольная мультипликация. Не стоит путать её с объемной анимацией: в ней куклы совсем другие. Дело здесь не только в их
конструкции, но и в способе съёмки. Кукольная анимация непрерывна: кукла двигается аниматором в процессе съёмки без остановок. Поэтому эта кукла подвижная, лёгкая и не может самостоятельно сохранять определённое устойчивое положение. В объёмной же анимации каждый кадр снимается отдельно. Куклы для объёмной анимации изготавливаются на основе прочного каркаса. Крепления и шарниры, которыми части тела куклы соединены друг с другом, позволяют ей сохранять какую-либо позу без поддержки аниматора. Плюс такого способа анимации в том, что куклу можно снять с разных ракурсов, разными планами.
В такой технике работал, например, режиссёр-мультипликатор Р. А. Качанов: «Крокодил Гена и Чебурашка» (1969), «Мама» (1972).
На наш взгляд, главной технической особенностью советской мультипликации (в основном из-за специфики производства это касается кукольных и объёмных мультфильмов) являются многочисленные паузы. Как типичный пример – «Ёжик в тумане». В этом заключается один из педагогических плюсов таких мультфильмов, так как паузы создавали некое пространство восприятия полученной информации и переживания эмоций. Медленная речь, неспешное развитие сюжета позволяло ребёнку обдумать то, что он видит на экране.
Однако постепенно намечается тенденция к отходу от такой практики и подражание образцам западной мультипликации. Так, популярнейший сериал «Ну, погоди!» (1969 – 2006), начиная с серии No 9 «В цирке» (1976) начинает всё больше и больше копировать приёмы из американского мультсериала «Том и Джерри». В дальнейших сериях «Ну, погоди!» появляется всё больше погонь, трюков и того, что мы сегодня называем
«спецэффектами», ускоряется сам темп происходящего на экране.
В конце 1970-х – середине 1980-х в отечественной анимации появляется новый жанр, который можно условно назвать «сюрреалистическим». В его основе лежит исключительно авторский взгляд на процесс съёмок и сюжет мультфильма. Для этого жанра характерно деление художественного пространства фильма на внутреннее и внешнее (иногда и несколько пространств), причем одно пространство является частью другого, герой и иные персонажи, предметы постоянно переходят из них туда и обратно. Это подчеркивается частым смещением границ пространств, трансформацией объектов, нарушением взаимосвязей между структурными элементами, нарушением причинно-следственных связей.
Приведём примеры:
«Контакт» (1978) – инопланетянин пытается взаимодействовать с различными земными организмами, принимая форму понятных им предметов (см. Приложение 3).
«Пластилиновая ворона» (1981) – рассказчики забыли сюжет басни
«Ворона и лисица» и потому герои постоянно трансформируются в других существ, а суть их действий то и дело меняется.
«Ух ты, говорящая рыба» (Арменфильм, 1983) – экранизация армянской сказки. Главный герой на вопросы чудовища даёт ответы в виде головоломок-скороговорок, а чудовище просто не успевает их осмыслить. Вся путаница, происходящая в мыслях чудовища, отображается на экране в сложнейшем переплетении образов.
«Падал прошлогодний снег» (1983) – постоянные переходы с одной сюжетной линии на другую, поскольку рассказчик то и дело забывает, на чем остановился, а также причудливые трансформации героев.
«Медвежуть» (1988) – сны медведя с крайне запутанными сюрреалистическими сюжетами.
Данные мультфильмы характеризует высокая скорость видеоряда, что свойственно подавляющему большинству современных мультфильмов.
Помимо кукольной и рисованной техники исполнения мультфильмов советские мультипликаторы вели поиски и в области других выразительных средств:
Пластилин. Уже упомянутая «Пластилиновая ворона» и «Брэк!»
(1985).1986).
Живопись по стеклу. «Добро пожаловать!» (А. Караев, А. Петров,
Спички. «Конфликт» (Г. Бардин, 1983).
Совмещение реальных актёров и рисованных персонажей. «Остров
сокровищ» (Д. Черкасский, 1988).
– Наложение мультипликации на отснятый кинокамерой фон.
«Приключения капитана Врунгеля» (Д. Черкасский, 1980). В этом мультфильме методом перекладки персонажи действовали на рисованном фоне. Там же, где сюжет разворачивался в море – фоном являлись кинокадры настоящей воды.
Таким образом, мы видим, что на завершающем этапе существования СССР в плане технических средств отечественная мультипликация, всё больше отклоняется от классики жанра, начинаются смелые эксперименты в области выразительных средств, сюжетных линий, методов подачи художественного материала. Одновременно, по нашему мнению, происходит незначительная ориентация в сторону мультипликационных стандартов США. Это проявляется в появлении в мультфильмах обилия активного, захватывающего действия (погони, перестрелки, быстрое перемещение персонажей, быстрая «смена картинки» и т.п.).
Остановимся отдельно на типичных художественных приёмах советской мультипликации.
Во-первых, отличительной чертой советской мультипликации являлось обязательное присутствие философской или этической мысли, некой идеи, которой необходимо уделить внимание во время просмотра. Как правило, в начале фильма обозначалась «проблемная ситуация», которая разрешалась в его конце.
Отсюда прямо вытекал и другой художественный приём – количество сюжетных линий фильма, как правило, не было очень большим, а чаще всего вообще одна. Обычно строго соблюдалась временная и логическая последовательность событий.
Отметим ещё и тот момент, что герои многих советских лент данного периода не являются однозначно отрицательными или положительными персонажами. В мультфильмах 1950-х годов маленький зритель с первого взгляда определял кто «плохой», а кто – «хороший». Даже если некий персонаж вёл себя в начале «плохо» было совершенно очевидно, что в конце он исправится. Мультфильмы же 1970-х – 1980-х демонстрируют широкий спектр психологических характеристик, сложность мира и человеческой натуры, в частности, стимулируют у детской (и взрослой) аудитории дискуссии о моральных оценках и мотивах поведения того или иного героя. В ряде мультфильмов изначально даётся некоторая предыстория героя, которая объясняет его характер и поведение (Матроскин в «Трое из Простоквашино», Кеша в «Возвращение блудного попугая» и др.)
В некоторых мультфильмах, на наш взгляд, вообще нет положительных персонажей, что для советского искусства является едва ли не революционным прорывом. Рассмотрим, например полнометражный мультфильм «Остров сокровищ» (1988). В одноимённой книге Р. Л. Стивенсона Джим Хоккинс, доктор Ливси и капитан Смоллет представляют собой примеры отваги, чести, благородства, верности долгу, самопожертвования ради друзей. В мультфильме полностью сохранены все оригинальные диалоги из книги, однако путём средств визуализации Джим предстаёт в образе мальчика «заучки», «ботана», интеллигента вечно пытающегося доказать взрослым свою самостоятельность и независимость; доктор – самовлюблённый, самодовольный балагур; капитан – не очень умный солдафон; сквайр Трелони – хитрый, лживый и изворотливый тип.
Характерным художественным приёмом советской мультипликации было наличие и качество юмора, которое нередко являлось важным для понимания фильма. Однако, большая часть шуток в мультфильмах, на наш взгляд, была понятна только взрослым. Например, отсылки-пародии на известные кинофильмы:
«Приключения капитана Врунгеля». Агент Ноль-Ноль-Икс в мультфильме прямая отсылка к «Агенту 007» – Джеймсу Бонду. Учитывая тот факт, что фильмы из серии «Бондианы» в то время были в СССР запрещены, здесь, возможно, режиссёр заложил какой-то скрытый подтекст.
Пародия на детективы в ««Ограбление по…» (Е. Гамбург, 1978). Уже само начало фильма говорит о его содержании: с заставки Metro- Goldwyn-Mayer льва выбрасывает Чебурашка. Все персонажи мультфильма списаны с известнейших зарубежных и советских актёров и пародируют их роли в различных кинолентах: Полицейский – Марлон Брандо, грабитель – Ален Делон, спящий посетитель бара – Луи де Фюнес, Марио – Марчелло Мастроянни, милиционер – Михаил Жаров и т. п. (см. Приложение 4).
Как уже отмечалось, в мультфильмах встречалась и ирония над советской действительностью, также предназначенная для взрослой аудитории. К таким мультфильмам можно отнести «Бременские музыканты»,
«Трое из Простоквашино», «Возвращение блудного попугая» и ряд других.
В итоге мы приходим к выводу, что в техническом плане советская мультипликация рассматриваемого периода находилась в стадии экспериментов. Они заключались в поиске новых форм, способов и методов подачи материала, в создании новых типов художественного пространства.
Характерными художественными приёмами на данном этапе стали:
отказ от прямолинейности подачи материала, то есть от навязывания какой-либо конкретной мысли, идеи;
стимуляция к размышлениям о поступках персонажей, их причинам их поведения;
неоднозначность персонажей, то есть отсутствие явного деления на
«добро» и «зло»;
наличие юмора, мультфильмы постепенно перестают быть серьёзными и тем самым приобретают большую популярность, в том числе и у взрослых.
В целом по данной главе мы приходим к выводу о том, что мультфильм в рассматриваемый период представлял собой не только развлечение, а в большинстве случаев даже совсем не развлечение, поскольку выполнял, прежде всего, идеологическую, воспитательную и образовательную функции.
Эти функции были реализованы путём определённых технических и художественных методов, поучивших своё развитие в конце 1960-х – начале 1970-х годов.
Мультфильмы были в меньшей степени подвержены цензуре, чем другие виды искусств, а потому их авторы имели больший простор для самовыражения и творческого поиска.
На заключительном этапе существования СССР намечается тенденция перехода от воспитательной и просветительской направленности мультипликации к развлекательной. Однако при этом советские мультипликаторы не идут по пути слепого подражания стандартам американской мультипликации, а ищут свои собственные способы и методы развития анимационного кино в данном направлении.
Глава 3. Возможности использования отечественной мультипликации 1970-х – 1980-х гг. в педагогической практике
.1 Воспитательное значение мультипликации
Роль мультипликационных фильмов в воспитании ребенка в последнее время всё чаще и чаще стали подчеркивать средства массовой информации, кинокритики, психологи и педагоги. Многочисленные социологические исследования говорят о том, что современные мультфильмы способны не только повлиять на поведение ребенка, но и во многом способствуют формированию его мировоззрения.
Изучением роли мультипликации в жизни детей в России занимается ряд авторов, в частности, А. Г. Когатько59 Е. А. Медведева60 и др. Однако масштабные исследования по данной тематике в нашей стране проводятся сравнительно редко, чаще как составляющие каких-то других исследовательских проектов. В настоящее время результаты этих исследований выглядят удручающе.
В среде подрастающего поколения ощущается явное падение нравственности, снижение уровня гражданской ответственности и полное безразличие к окружающим. Все это приводит к зарождению целого общественного пласта потребителей, не желающих зарабатывать деньги, создавать семью и творить на благо общества.
Наверное, не будет преувеличением мысль о том, что мультфильм как феномен играет важную роль в процессе социализации детей в современной
социокультурной ситуации. Многие педагоги-классики, включая Яна Амос Коменского, утверждали, что зрительные образы оказывают огромное воздействие на психику ребенка и, в конечном счете, на его воспитание. Мультипликационные фильмы в этом смысле являются самым мощным средством воздействия, поскольку движущиеся яркие фигурки сказочных персонажей наиболее привлекают внимание ребенка и завладевают его сознанием. Подчас ребенок совершенно не отдает себе отчет в том, почему ему нравятся те или иные мультипликационные герои. Действительно, ребёнок получает самое эффективное и действенное воспитание в наглядной форме, на примерах поведения окружающих, на примерах из книжек и мультфильмов.
В настоящее время, согласно проведённым опросам дети в своем подавляющем большинстве (95%) начинают смотреть мультфильмы в возрасте до двух лет, а почти четверть детей (23%) – до одного года. При этом самой распространенной причиной, по которым дети смотрят мультфильмы, согласно ответам респондентов, оказалось стремление родителей высвободить себе время для других занятий (43%). Вторая по величине позиция – успокоить, отвлечь плачущего, возбужденного ребенка (24%). Третья позиция – непрерывно работающий фоном телевизор (18%).
При этом малыши смотрят те фильмы, которые по своему содержанию и художественным характеристикам совершенно не соответствуют интересам и возможностям детей младенческого и раннего возраста.
В школьном возрасте большинство родителей, как правило, перестаёт контролировать содержание просматриваемых детьми мультфильмов. Школьники в данном процессе выбирают мультфильмы внешне более
привлекательные (яркая картинка, динамичный сюжет и т. п.), например зарубежные «Шрек», «Черепашки Ниндзя»; отечественные серии: «Три богатыря», «Маша и медведь». Также это могут быть мультфильмы, которые, на наш взгляд, навязаны рекламой, массовой культурой, модой, окружением ребёнка: например «Winx», «My Little Pony» и т. п.
Таким образом, мы делаем вывод, что роль семьи в воспитании сегодня неуклонно падаёт, поэтому ребёнок всё чаще принимает за образец поведения любимого героя мультфильма, а не родителей. При этом нередко в современных мультфильмах главный герой, воспринимаемый ребенком как
«хороший» несёт в себе и отрицательные ценности (например, Маша из мультфильма «Маша и медведь»). Дети, особенно дошкольного возраста, без объяснения со стороны взрослого не всегда могут понять в чём «посыл» такого мультфильма. Это может привести к тому, что поведение той же Маши начинает слепо копироваться, без анализа её поступков и их последствий для Медведя и других Машиных друзей.
Более того, как отмечает В. С. Мухина: «Некоторые дети (особенно мальчики) в дошкольном возрасте внутренне ориентируются на отрицательный эталон в поведении. В своих реальных поступках они ведут себя в соответствии с социальными ожиданиями, но при этом часто эмоционально идентифицируются с людьми (или с персонажами), для которых характерны отрицательные формы поведения».
Как мы показали выше, мультфильмы 1970-1980г в отличие от современной мультипликации, закладывали в ребенке уровень определённой культуры поведения, воспитывали способность любить, дружить, ценить близких и т.п. При этом ребёнок чётко понимал, почему тот или иной герой ведёт себя «неправильно». В мультфильме этому, как правило, давалось понятное объяснение словами или действиями других персонажей. Отрицательные герои в советских мультфильмах легко перевоспитываются.
В большинстве мультфильмов мораль такова: плохой персонаж, стал таким, потому, что с ним никто не дружил, никто его не любил или же он не знал, что так поступать неправильно. Исключение составляет, разве что чистое воплощение зла вроде Кощея, и то не во всех мультфильмах этот персонаж злой по своей природе. Таким образом, потенциальная возможность советского мультфильма была направлена на то, чтобы вызвать у ребёнка сопереживание героям (даже отрицательным), чувство общности с положительными персонажами, пережить вместе с ними различные жизненные коллизии.
Другой важный момент – в советских мультфильмах очень мало насилия. Со злом стараются бороться не силой, а пытаются его перехитрить или уговорить. В большинстве же современных мультфильмов, борясь с противниками, герои часто применяют физическую силу, ведут себя не просто жестоко, но и убивают. У ребёнка закладывается в сознание то, что самое главное – это быть сильным. Дети перестают понимать, что есть другие способы борьбы со злом. На наш взгляд, очень важно, чтобы положительные персонажи демонстрировали конструктивные способы разрешения конфликтов, давали детям пример толерантности и уважения к другому человеку.
Смерть героев, как и насилие, в советских мультфильмах были редкостью, и показывалась только в тех случаях, когда это действительно было необходимо для сюжета. К таким, например, можно отнести в мультфильмы на историческую тематику: «Детство Ратибора» (1973)
«Лебеди Непрядвы» (1980), «Сказ о Евпатии Коловрате» (1985) или экранизации известных сказок и литературных произведений «Щелкунчик» (1973), «Волшебник Изумрудного города» (1973). Отметим, что в сказочных мультфильмах смерть злодеев, как правило, не является целью главных персонажей. Так в «Щелкунчике» девочка запускает в Мышиного короля своим деревянным башмаком без намерения убить, а в «Волшебнике Изумрудного города» Элли выливает на Бастинду ведро воды, не зная, что это погубит злую колдунью.
Приведём ещё пример. В мультфильмах про кота Леопольда достаточно много насилия. Собственно, весь сюжет строится на том, что мыши постоянно затевают нечто сложное и губительное для кота (причём эта подготовка занимает большую часть экранного времени), но в итоге они сами попадают в тяжелейшие для них ситуации: падают с большой высоты, расплющиваются, захлебываются в воде, проворачиваются в стиральной машине… Достаётся и Леопольду, но в меньшей степени. При этом и мыши и кот чувствуют боль. Если подготовка к «мести» мышей Леопольду подаётся комически, то последствия «мести» – уже нет. Боль кота и мышей вызывает у зрителя сопереживание, сострадание к живому существу, претерпевающему боль. В современных же мультфильмах боль подаётся как нечто смешное, забавное. Например, в «Маше и медведе» когда Маша делает какую-то очередную каверзу волкам, живущим в машине скорой помощи, то волки при этом испытывают страдания (это очевидно по выражению их морд), но при этом они вызывают смех, а не чувство жалости.
Сюжеты многих современных мультфильмов вообще часто содержат совершенно не детские составляющие. Это и истерики, и драки, и похороны, и криминальные разборки, и месть, и нередко эротические элементы. Эстетическая составляющая современных мультфильмов также находится на низком уровне: герои мультфильмов зачастую не просто некрасивы: «Шрек»,
«Свинка Пеппа», «Черепашки-ниндзя», но и просто уродливы: «Губка Боб»,
«Монстер Хай».
Данные особенности многих современных мультфильмов не позволяют говорить об их полноценной роли в воспитании ребёнка. В большинстве случаев это – коммерческий продукт, цель создания которого, заработать денег. Поэтому основной упор создателями делается на привлечение внимания ребёнка к своему продукту, а не на воспитание. Для этого и используется яркая картинка, увлекательные драки и погони, обилие спецэффектов.
М. В. Соколовой выделены следующие основные характеристики современных мультфильмов:
высокая скорость предъявления видеоряда;
отсутствие сюжетных пауз для осмысления происходящего;
избыточная многосерийность продукта в сравнении с возможностями запоминания сюжета детьми;
расхождение возрастной адресации образа героя, содержания его деятельности и речи;
несоответствие сюжетов реальной жизнедеятельности детей их избыточная сложность для детского восприятия;
примат внешних характеристик героев над внутренним,
«уплощение» характера героя;
неестественность, вычурность, гротеск предъявления персонажей;
обилие спецэффектов, которые закрывают смысл происходящих событий и затрудняют восприятие сюжета;
доминирование инфернальной тематики (монстры, вампиры, ведьмы, мертвецы).
Как мы видим, почти все вышеперечисленные факторы отсутствовали в советских мультфильмах. Исключение составляют мультфильмы, которые мы в данной работе отнесли к жанру «сюрреализма» или «эксперимента». Они сложны для детского восприятия и в них присутствуют элементы гротеска или схематичности художественного пространства. Однако большая часть советских мультфильмов не попадает ни под один из этих критериев.
Итак, мультипликация является мощным средством формирования личности ребенка и может передавать ему различные нравственные ценности, различные модели поведения в обществе. Чаще всего ребенок
берёт за основу своего поведения поведение того, за кем больше наблюдает. А это в настоящее время в основном любимые мультипликационные герои.
Мы приходим к выводу, что современная мультипликация акцентирует поведенческие характеристики героев, то есть, фиксирует внимание ребёнка на том, что делает герой и как он это делает. Советская же мультипликация в первую очередь ставила перед зрителем вопросы: почему и зачем герой делает что-либо, какие последствия его действий.
3.2 Мультипликация как средство развития речи детей младшего школьного возраста
Развитие речи детей очень важно для их дальнейшей жизни. Недостаток насыщенной, правильной речи может привести к отставанию в развитии речи. Важным элементом культуры – является язык. Ребёнку важно слышать правильную, красивую родную речь, слышать все интонации, чувства, передаваемые речью. В современной мультипликации передача всей этой гаммы чувств отсутствует. Попробуем доказать это утверждение.
Во-первых, большая часть мультфильмов – зарубежная, то есть переводная. Мультфильмы озвучены одинаковыми голосами переводчиков, за исключением полнометражных, которые дублируются по ролям. Но даже в полностью продублированных мультфильмах артикуляция персонажей не совпадает с тем, что слышит ребёнок. В современных отечественных мультфильмах герои также говорят одинаковыми голосами, одинаково смеются и плачут. В советских же мультфильмах у каждого героя свой неповторимый голос. Можно легко вспомнить как говорят, например, Винни- Пух, Чебурашка или Матроскин, вспомнить не только тембр их голоса, но и интонации. А вот для персонажей большинства современных мультфильмов сделать это достаточно сложно. Речь героя должна передавать его настроение, определённые эмоции, чувства. Только в этом случае дети могут присоединиться к ним и пережить их в полной мере.
Во-вторых, значение речи для понимания мультфильма сведено к минимуму. Как мы уже отмечали, упор делается на действие и яркую картинку. Слова персонажей – это в основном шутки, которые, нередко, предназначены для взрослой аудитории. Речь идёт опять же о полнометражных мультфильмах, поскольку целью создателей мультфильмов является завлечь в кинотеатр как можно больше зрителей, а отсюда и расчёт
на взрослых, которые пойдут на мультфильм вместе с детьми. Так, если взять, к примеру, мультфильм «Шрек», то в нём присутствует множество грубых шуток. В США мультфильм имеет рейтинг PG67, то есть при просмотре подразумевается желательное присутствие рядом с детьми взрослых. В России же «Шрек» показывался без каких-либо ограничений.
Если же говорить о мультфильмах для телевидения, то там речь персонажей упрощена, примитивна, однообразна, либо вообще сведена к минимуму (например, «Маша и Медведь»).
В-третьих, современные мультфильмы содержат лексику низкого уровня речевой культуры. Положительные герои нередко используют жаргонную или грубую лексику, «лузеры», «мне хана», «козырно», «прикольно», «шизовое местечко» («Мадагаскар»), «втюрился» («Тачки»),
«офигительность» («Сезон охоты-2»). В «Толковом словаре русского языка» под редакцией С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой все эти слова определены как просторечные, а многие из них отмечены как бранные, жаргонные.Отечественные производители также не отстают от западных коллег. Так, в «Алёше Поповиче» и цикла о Богатырях слово «их» произносится как «ихний» или «ихняя», а сам богатырь пишет с ошибками: «сабрать». Обилие в мультфильмах стилистически сниженной лексики, употребление такие слов, которые не должны использоваться в речи не только детей, но и взрослых людей, на наш взгляд, недопустимо. Однако дети быстрее всего «схватывают» именно такие слова и употребляют их в речи. Дети будут использовать эту лексику, считая её настоящей, живой, «прикольной». Именно она может лечь в основу будущей культуры речи детей.
Таким образом, формирование представлений о языковой норме и речевой культуре происходит у ребёнка младшего школьного возраста на основе устной речи, образцом которой становится, в том числе, и язык мультипликации. Подражая героям мультфильмов, дети ненамеренно делают свою речь примитивной и грубой.
В-четвёртых, в современных мультфильмах, как правило, отсутствует прямое обращение к ребёнку. Иногда есть несколько вводных фраз в начале, например: «В одном королевстве жил…», и несколько заключительных фраз в финале. В советских же мультфильмах часто присутствовал закадровый голос, поясняющий те или иные моменты или же непосредственно задающий ребёнку вопрос и подталкивающий его к ответу. Например, в той или иной ситуации рассказчик мог спросить: «А как бы ты поступил на месте героя?» и, выдержав паузу, ответить: «Правильно, вот и он решил сделать так же».
К озвучиванию советских мультфильмов привлекались профессиональные актеры с хорошо поставленной дикцией и в этом их большая ценность. Многие фразы из советских мультфильмов стали крылатыми, частью народного фольклора: «Не будем называть, кто, хотя это был слонёнок!» – «38 попугаев»; «Птица Говорун отличается умом и сообразительностью…» – «Тайна третьей планеты»; «Ты заходи, если что!…»
«Жил-был пёс» и множество других. Это свидетельствует о том, что тексты для персонажей писали также профессиональные литераторы.
По словам педагога-логопеда одного из дошкольных учреждений г. Тамбова за последние годы увеличилось количество детей, которые умеют воспринимать только зрительную информацию. На слух же они воспринимают ее плохо. Ощущаются и проблемы детей в общении друг с другом.
Одна из причин, по которой это происходит, кроется, вероятно, в том, что дети подолгу сидят у телевизора и не нуждаются в том, чтобы задействовать механизмы активной речи. Они, в основном, только слушают.
Поэтому и речь детей становится скудной, порой им трудно выразить свои мысли. Дети, употребляют скудную лексику мультипликационных фильмов, с обилием междометий и обрывочных или односложных фраз.
Неразвитость лексикона, как героев мультфильмов, так и детей, перенимающих их поведение, ведёт и к тому, что дети не в состоянии критически осмысливать это поведение.
Мы считаем, что советские мультфильмы в большей степени позволяют развивать грамотную речь ребёнка, чем многие современные мультфильмы. Это объясняется следующими особенностями советской мультипликации:
«38 попугаев» вообще гнусавит. Однако всегда их слова хорошо различимы.
Диалоги хорошо продуманы, логичны, обладают причинно- следственной связью.
Персонажи говорят по очереди. Никто друг друга не перебивает.
Герои обладают значительным, словарным запасом. Их речь разнообразна, в ней редки повторения одних и тех же наборов фраз.
Речь персонажа гармонирует с его действиями, передаёт его настроение, определённые эмоции.
Фразы из мультфильмов соответствуют нормам литературного языка. В случаях же, когда те или иные слова намеренно искажаются, сразу становится понятно, что так говорить неправильно, поскольку такой персонаж выглядит нелепо. Примеры: волк в «Жил-был пёс» говорит по слогам «Сы-па-си-ба!» или «шо» вместо «что». Здесь намеренно акцентируется внимание на его неправильном произношении. То же самое – ворона в «Возвращение блудного попугая»: «Прэлессно, прэлессно!» или служанка в «Мартынко»: «Вот я кака !».
Речь персонажей в мультфильмах по фольклорным или историческим мотивам стилизована под этнический говор либо акцент (древнерусский, украинский, грузинский и т. п.), что даёт представление о культуре и языке разных народов.
Особое место занимает мультипликация и в проблеме формирования речи у детей с тяжёлыми нарушениями речи (далее – ТНР). Для таких детей необходимо создавать условия, которые способствуют возникновению желания говорить, мотивируют речевую деятельность ребёнка, а также создают положительный эмоциональный настрой в ходе учебной деятельности.
Создать такие условия помогает применение мультипликации в качестве учебного, наглядного пособия. Мультипликация усиливает наглядность в обучении и повышает осознанность воспринимаемого материала.
Таким образом, советские мультфильмы способствуют:
развитию лексико-грамматического строя речи у младших школьников: а именно навыков словообразования, согласования существительных с прилагательными, различения пространственно- временных отношений;
формированию и развитию связной (контекстной) речи;
обогащению словарного запаса;
развитию представлений о языках различных этносов и культур, населяющих Россию.
.2 Взаимодействие мультипликации и педагогики в формировании личности ребёнка
Анимация, безусловно, является эффективным педагогическим методом в процессе образования и воспитания детей наряду с такими компонентами, как личный пример родителей, игры со сверстниками, воспитательная беседа, творчество, сказкотерапия и т. д. Мультипликация, как мы уже отмечали, также является одним из важных элементов системы социализации ребенка.
Проблема состоит в том, что просмотр мультипликации, не отражающей той или иной культурной системы, может нарушить формирование ребенка как представителя определенной культуры.
В отличие от взрослой аудитории, которая уже имеет определенные традиции прочтения и понимания образов, дети – аудитория неподготовленная. Поиск и анализ воспоминаний, реплик позволял выявить реальный (если это возможно) детский интерес, ожидания и пристрастия в анимации, детский фольклор, охарактеризовать разные ситуации просмотра мультфильмов, которые могли не соответствовать представлениям взрослых о том, что и как смотрят их дети.
Нет сомнений, что «мультфильм для ребенка – авторитет, пример для подражания». Ребенок через мультфильмы учится, поэтому от качества мультфильма зависит и то, чему ребенок научится Мультфильм для ребенка
это целый, единый мир, в нем существуют свои правила, которые ребенок невольно транслирует на реальность.
Таким образом, мультфильм – эффективное средство воспитания ребёнка. Но насколько мультфильмы положительно или отрицательно влияют на развитие психики ребенка?
Данный вопрос осветила кандидат психологических наук, О. В. Козачёк, в своей статье «Современные мультфильмы и дети». В её работе перечислено несколько признаков «вредного мультика»:
Главные герои мультфильма агрессивны, они стремятся нанести вред окружающим, нередко калечат или убивают других персонажей, причём подробности жёстокого, агрессивного отношения многократно повторяются, детально раскрываются. Последствием просмотра такого мультфильма может стать проявление жестокости, безжалостности, агрессии ребёнком в реальной жизни.
Девиантное поведение героев мультфильма никем не наказывается. В итоге, у маленького телезрителя закрепляется представление о допустимости подобных форм поведения, расшатываются эталоны хорошего и плохого поступка, допустимого и неприемлемого поведения.
Демонстрируются опасные для жизни ребёнка формы поведения, повторять которые в реальной действительности нецелесообразно, опасно. Просмотр таких примеров для подражания может обернуться для ребёнка снижением порога чувствительности к опасности, а значит потенциальными травмами. Что, на наш взгляд, усугубляется ещё и компьютерными играми, в которых смерть персонажа ничего не значит – всегда можно загрузить сохранённую игру и «воскресить» героя. В некоторых играх не требуется и этого – после смерти герой воскресает сам, только теряя при этом предметы экипировки, часть игровых денег или очков опыта. Таким образом, у ребёнка вообще притупляется чувство возможного летального исхода его действий в реальной жизни.
Транслируются формы нестандартного полоролевого поведения: существа мужского пола ведут себя как представительницы женского пола и наоборот, надевают несоответствующую одежду, проявляют особый интерес к подобным себе по полу персонажам. Между тем дошкольный и младший школьный возраст – это период активной половой идентификации ребёнка.
Распространены сцены неуважительного отношения к людям, животным, растениям. Показано безнаказанное глумление, например, над старостью, немощностью, беспомощностью, слабостью. Эффект систематического просмотра подобных мультфильмов проявляется в форме циничных высказываний, неприличных жестов, непристойного поведения, грубости ребенка.
Мы уже упомянули выше компьютерные игры. На наш взгляд, ряд современных игр можно уже смело отнести к мультипликации. Поясним свой тезис. На заре развития компьютерной индустрии большинство игр создавалось всё же для взрослой аудитории, так как дети редко имели доступ к компьютерам. Тогда игры развивали мышление, были популярны стратегии, аркадные головоломки (квесты) и т. п. Сейчас же многие игры максимально упрощены, в них присутствует примитивный механизм управления, а от действий игрока мало что зависит. Упор сделан на красивую графику. Фактически, это уже не игра, а интерактивный мультфильм, в котором у игрока почти нет возможности значительно повлиять на развитие сюжета. Таким играм присущи все вышеперечисленные «вредные» качества ещё в большей степени, чем мультфильмам.
В советской же мультипликации данные пять признаков «вредоносности» отсутствовали вообще. Воспитательный и культурообразующий потенциал содержания советских мультфильмов можно условно разделить на следующие группы:
элементарные знания и представления о мире;
новые слова и предметы, явления; модели поведения и взаимоотношений между людьми;
человеческие ценности;
эстетический компонент;
передача ребёнку в доступной форме общечеловеческого опыта, культуры, традиции и истории того или иного народа.
Воспитание ребёнка происходит, прежде всего, на уровне семьи, а затем уже на уровне образовательных учреждений. Поэтому, исходя из вышеизложенных выше характеристик мультипликации, родителям и педагогам при выборе мультфильма в первую очередь нужно понимать, для чего они хотят показывать его ребёнку.
Представляется, что необходимо определить задачу, которую может выполнять мультфильм. Задачи могут быть разные, например:
научить ребенка взаимопомощи;
научить ребенка не быть жадным;
научить ребенка быть отзывчивым в помощи старшим;
показать, как хорошо себя вести, а как – плохо;
показать ребенку добро и зло и т. д.
Кроме того, родители и педагоги должны обращать внимание на то есть ли в мультфильме сцены жестокости, сцены сексуального характера и лексические особенности.
Мы не утверждаем, что только советские мультфильмы в полной мере отвечают всем данным задачам. Например, «Маша и медведь» также может успешно их выполнять. Однако для этого необходимо условие, чтобы «Машу и медведь» ребёнок, особенно младшего возраста, смотрел в сопровождении взрослых. В таком случае родитель или педагог должен указывать на недопустимость поведения Маши, на то, какие неприятности она причиняет другим, что это – недопустимо. Это может быть сделано, допустим, в форме наводящих вопросов: «Почему ты смеялся над волками?», «Они же не плохие», «Им же больно?», «Ты бы хотел, чтобы Маша с тобой поступила также как с волками?» и т. п.
Отличие советской мультипликации от современной анимационной продукции в педагогическом плане, на наш взгляд, состоит как раз в том, что её можно спокойно рекомендовать ребёнку для самостоятельного просмотра, без сопроводительных комментариев взрослых.
В плане взаимодействия мультипликации и педагогики, на наш взгляд, крайне важны ещё и следующие моменты:
Необходимость выпуска специальной методической литературы для родителей, воспитателей, учителей, где бы процедурно описывалось, как ребенок должен смотреть фильмы;
Исследования и анализ восприятия различных мультфильмов детской аудиторией в зависимости от возрастной, гендерной, социальной принадлежности зрителя;
Развитие специальных учебных мультфильмов для школ и детских
садов;
Создание мультипликационных студий, в которых дети участвуют
в создании мультфильмов и др. В этом случае дети будут лучше понимать процесс создания мультфильма, а, соответственно, критически относиться к предлагаемой им коммерческой продукции.
Итак, мультипликация является мощным средством формирования личности ребенка. При её воздействии наблюдаются как эффект социального научения, так и культивирования образцов поведения, познавательных схем, ценностей. Если основы общечеловеческих норм поведения, моральных и культурных качеств не будут заложены в детстве, то вся личность ребенка может стать ущербной, и впоследствии восполнить этот пробел будет чрезвычайно трудно. Поэтому родителям и педагогам необходимо использовать и контролировать все способы социализации развития ребенка. К данным способам, несомненно, относится и мультипликация.
Исходя из этого, можно утверждать, что советская мультипликация должна обязательно присутствовать в репертуаре предлагаемого ребёнку мультипликационного контента, как важное средство воспитательного фактора. Положительное воздействие анимации на дошкольников возможно при условии профессионального подбора мультфильмов, которые могут стать прекрасным пособием для развития мышления, творческого потенциала, развития умений общения и взаимодействия.
Предложим примерный список советских мультфильмов, которые, на наш взгляд, должны быть рекомендованы к просмотру детьми.
Возраст от двух до трёх лет, когда у малыша преобладает наглядно- действенное мышление: «Мама для мамонтёнка» (1981), «Как львенок и черепаха песню пели» (1976), «Умка» (1969) «Песенка мышонка» (1967). Эти мультфильмы в первую очередь музыкальны и, помимо происходящего на экране, ребёнок слышит хорошие, мелодичные песни.
После трёх лет наглядно-действенное мышление постепенно сменяется наглядно-образным мышлением. Именно в этот сензитивный период дети наиболее восприимчивы к визуальным образам и это именно тот момент, когда у ребёнка активно развиваются все сферы деятельности: творческая, эстетическая, речемыслительная, а в процессе социализации ребёнок приобщается к социокультуре своего народа, у него закладываются духовные ценности и мотивы, которые в дальнейшем будут определять усвоение нравственных норм и формирование поведения и его национальное самосознание.
Поэтому очень важно, чтобы в этот период ребёнка окружали добрые мультфильмы, которые имеют и воспитательное значение, которые учат малыша дружить и сочувствовать, помогать товарищам и защищать слабого, быть щедрым и великодушным, любить родителей и бабушку с дедушкой, покажут выход из многих непростых ситуаций, избавят от детских страхов.
В таких мультфильмах маленький зритель найдет еще одно подтверждение того, что зло будет наказано, а добро всегда восторжествует. А яркие, образные и доступные, они близки сказке, игре и живому общению.
В возрасте от трёх до шести лет можно рекомендовать следующие мультфильмы: «Винни-Пух и все, все, все…» (нач. 1970-х), «Раз горох, два горох» (1981), «Трям! Здравствуйте!» (1980) «Топчумба» (1980), «По дороге с облаками», «Подарок для слона», (оба -1984), «Малыш и Карлсон» (1968),
«Карлсон вернулся» (1970). В этих мультфильмах в простой форме даются понятия о дружбе, честности, справедливости, труде, взаимовыручке и т.п.
Возраст от семи лет и старше: «Бременские музыканты» (1969), «По следам бременских музыкантов» (1973), «Трое из Простоквашино» (1978),
«Тайна третьей планеты» (1981). В этих мультфильмах более сложный сюжет, большее количество персонажей, сложнее мотивация их поступков.
Начиная со школьного возраста, целесообразно показывать ребёнку экранизации различных сказок и художественных произведений. Сюда же относятся мультфильмы на исторические темы, цикл о древнегреческих героях, то есть такие мультфильмы, которые помимо воспитательной, выполняют ещё и общеобразовательную функцию, приобщают ребёнка к культуре и истории.
Таким образом, мы приходим к выводу, что в настоящее время можно говорить о возникновении вакуума в отечественной мультипликации в плане её педагогического воздействия на детей и молодежь. Даже «безобидные» отечественные мультфильмы вроде «Фиксиков» или «Барбоскиных», на наш взгляд, ребёнку всё же рекомендуется смотреть в сопровождении взрослых, так как, несмотря на их образовательную и воспитательную составляющие, в них могут содержаться моменты, требующие пояснений (например, нередко рискованное поведение фиксиков).
В этом плане советская мультипликация по причинам, рассмотренным в данной работе, представляет собой значительную педагогическую ценность.
Заключение
Мультипликация представляет собой не только сложный и многоструктурный процесс, построенный на объединении областей нескольких видов искусства, но также является сложным процессом воздействия на личность ребёнка в целом и не может быть объяснена исключительным действием какого-то одного психологического фактора. Совокупность этих факторов может стать сильнейшим рычагом влияния на ребёнка, который можно применить в воспитании и образовании дошкольников.
Огромный интерес в качестве воспитательного средства представляет советская мультипликация 1970-1980-х гг. Именно в это время телевидение становится массовым, а мультфильмы становятся доступными широкому кругу зрителей. Поэтому в указанный период создаётся большинство шедевров советской мультипликации.
Советская мультипликация на данном этапе отличалась высоким качеством, а по содержанию несла добрые и гуманные позывы, в доступной ребёнку форме. Вместе с тем, развитие мультипликации характеризовалось активным творческим поиском и целой серией различных экспериментов, появлялись мультфильмы для взрослых, философские притчи, карикатурный, схематический стиль изображения и т. п. Большая же часть мультипликации была понятна детям. Она несла в себе идеологическую, воспитательную и образовательную функции. Исполнение советских мультфильмов, как художественное, так и музыкальное до сих пор вызывают восхищение.
Мультфильмы в силу жанровой специфики и особенностей детского восприятия были в меньшей степени подвержены цензуре, чем другие виды искусств. В них нередко встречалась завуалированная или прямая сатира на советскую действительность. Большинство мультфильмов данного периода, в отличие от продукции 1930-х или 1950-х гг. были свободны от идеологических штампов и ставили перед собой цель донести до зрителя
Современное теле- и кино-пространство заполонили западные мультфильмы. Многие из них находятся на низком художественном уровне, по сравнению с советскими мультфильмами. Более того, часть такой продукции может способствовать появлению у ребёнка агрессии, озлобленности и аморального поведения в том случае, если просмотр таких мультфильмов происходит бесконтрольно, без учёта психологических и возрастных особенностей ребёнка, без должных объяснений поведения героев со стороны взрослых.
Следует подчеркнуть, что данная проблема носит не только образовательный и воспитательный характер, но и затрагивает политическую сферу, так как дальнейшее ухудшение ситуации в этой области угрожает национальным интересам и духовной безопасности страны, поскольку сознание нации формируется из совокупности мировоззрений разных социальных слоев граждан и, в первую очередь, молодежи страны.
Представляется абсолютно обоснованной оценка Ю.Н.Усова, по мнению которого «…мультфильм становится универсальным языком, помогающим разностороннему развитию детей». Однако для большей части современных мультфильмов крайне рекомендован их предварительный просмотр взрослыми в целях ознакомления с сюжетом и иными нюансами.
В общем виде ряд предлагаемых рекомендаций для педагогов и родителей по отбору мультипликационной продукции и её использования в воспитательных целях выглядит следующим образом:
определение основных целей и задач по формированию тех или иных представлений и образов у детей;
подбор мультипликационных фильмов, соответствующих целям и задачам формирования образов
контроль и наблюдение за просмотром детьми тех или иных мультфильмов;
совместный просмотр мультфильмов с разъяснительными беседами и замечаниями;
закрепление демонстрируемых образов в семейно-бытовой культуре.
Вследствие недостатка современных мультфильмов, выполняющих воспитательную, общеобразовательную, развивающую и культурную функции, а также функцию социализации, необходимо для указанных целей использовать лучшие образцы советской мультипликации.
В данной работе нами сделана попытка представить приблизительный список советских мультфильмов, рекомендованных для различных возрастных категорий, и критерии их отбора.
Материалы данной работы могут быть полезны родителям, педагогам и лицам, занимающимся данной проблематикой.
Список литературы
Animation in the USSR / Michael Sporn Animation, 10 Apr 2010. [Электронный ресурс]. – URL: #”903544.files/image001.gif”>
Приложение 2
Реалистичные Маугли и Каа в советской экранизации сказки Р. Киплинга и «забавные» в американской версии.
«Маугли» (СССР, 1967-1973)
«Книга джунглей» (США, 1967)
Приложение 3
Сюрреалистические трансформации инопланетянина из м/ф «Контакт» (1978)
Приложение 4
Пародии в советских мультфильмах
«Ограбление по…» (1978)
Слева – направо: Жан Габен, Бриджит Бардо и Ален Делон
Станислав Чекан и Савелий Крамаров
Введение Человек по-разному может реализовать свое творческое начало, и полнота его творческого самовыражения достигается через…
Министерство Российской Федерации по связи и информатизации Сибирский Государственный Университет Телекоммуникаций и Информатики Межрегиональный центр…
Философия и теория культуры Культура и цивилизация Л.А. Орнатская [34] В данной лекции речь пойдет…
Российская культура 19 в и ее вклад в мировую культуру Содержание Введение. 4 1. Панорама…
1. Культурология - относительно молодая область науки, формирующаяся на стыке социального и гуманитарного знания. Происхождение…
Культура как предмет исследования В широком смысле культура - это совокупность проявлений жизни, достижений и…