- Вид работы: Реферат
- Предмет: Культурология
- Язык: Русский , Формат файла: MS Word 9,09 kb
Ономатопоэтические слова японского языка в функции экспрессивной характеристики человека и их системные связи
ОНОМАТОПОЭТИЧЕСКИЕ СЛОВА ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА В ФУНКЦИИ ЭКСПРЕССИВНОЙ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЧЕЛОВЕКА И ИХ СИСТЕМНЫЕ СВЯЗИ
Японский язык обладает огромным количеством ономатопоэтических слов, которые часто употребляются в повседневой речи японцев и в языке художественной литературы, представляя одну из характерных особенностей японского языка.
Как и во многих других языках, ономапоэтические слова японского языка тяготеют к звукам “первичного” образования и в большей части своей имеют повторяющуюся основу (мукумуку – “копошение”, гарагара – “тарахтение”, хисохисо – “шушукание”, мэсомэсо – “хныкание”).
Ономатопоэтические слова японского языка, по мнению Н.И. Конрада “дают представление о чём-нибудь в виде живого образа, т.е. пополняют понятийное содержание речи образным. Это может касаться самых различных сторон восприятия” [4, c. 170].Одни такие “слова” вызывают слуховое представление, (горогоро – “раскат грома”, савасава – “шелест листьев”), другие – зрительные представления (пикапика – “блеск молний”, дзиродзиро – “пристальный взгляд”) и др. Входя в состав предложений, такие единицы грамматизируются и превращаются в определённую часть речи, например становятся глаголами (тэкутэку аруку – “тащиться”, уроуро суру – “слоняться”, гягя наку – “визжать”, хисохисо ханасу – “ворковать”), прилагательными (уяуясий – “покорный”, кудакудасий – “нудный”, нарэнарэсий – “развязный”, модзямодзя-но – “нечёсанный”), наречиями (хэтохэто-ни цукарэру – “устать до смерти”, кудэнкудэн-ни ёу – “опьянеть до чёртиков”, кусякуся-ни нару – “ершиться”, ойой-то наку – “горько рыдать”).
Ономатопоэтическая лексика, составляющая особый фонд звуковых образов в лексической системе японского языка, всегда была предметом пристального рассмотрения японских лингвистов. Так, Морита Масако на основе литературных памятников показывает развитие морфологических типов ономатопоэтических слов начиная с VIII в. и говорит о их связях с древнеяпонским языком, подчёркивая древнее происхождение данной категории слов. По её подсчётам, количество ономатопоэтических слов в современном японском языке достигает 2300 [2, c. 58].
В советском японоведении ономатопоэтические слова японского языка были подробно исследованы ещё Е. Д. Поливановым [7]. Позже некоторые аспекты указанных слов освещены Е.М. Колпакчи [3, с. 21], и Н.И. Фельдман [8, c. 38], а также К.Е. Черевко, который в основном рассматривает ономатопоэтические слова в связи с наречиями, подчёркивая их наречную сущность [10].
Итак, ономатопоэтические слова в японском языке – это своеобразный разряд древних слов, которые не являются самостоятельной частью речи, так как с точки зрения грамматики они не представляют собой единой грамматической категории, а входят в различные части речи (существительное, прилагательное, глагол, наречие). В связи с тем, что эти слова не обладают морфологическими показателями, свои грамматические свойства они реализуют в синтаксических связях. Ономатопоэтические слова могут выступать в предложении в качестве подлежащего, сказуемого, определения и дополнения и выполнять функции различных обстоятельств. Это составляет грамматический аспект ономатопоэтических слов.
Существуют и другие подходы к ономатопоэтическим словам. Так, Мацумура Акира делит ономатопоэтические слова японского языка на следующие две группы в зависимости от качества звуков: гисэйго – чисто звукоподражательные слова, которые имитируют крики животных, либо воспроизводят различные природные и естественные шумы, и гитайго – слова, вызывающие то или иное образное представление у слушающего, поэтому их часто называют образно-подражательными словами [5, c. 158]. Следует отметить, что граница между названными группами слов подвижная. Экспрессивность, которая нас интересует в данной категории слов, присуща именно единицам второй группы. Поэтому цель нашей статьи – выявить некоторые семантические варианты ономатопоэтических слов как экспрессивных характеристик человека показать их синтаксические функции.
Экспрессивные характеристики человека в японском языке до сих пор были предметом специального рассмотрения лишь с точки зрения их словообразовательной и семантической мотивированности, а ономатопоэтические слова лишь упоминались [9]. В данной статье из многих видов ономатопоэтических слов японского языка нами будет рассмотрен лишь один до сих пор специально не изученный вид таких слов, связанный лишь с экспрессивной характеристикой человека.
Материалом для исследования послужила специальная выборка ономатопоэтических слов, связанных с экспрессивной характеристикой человека, его поведением, экспрессивными действиями или состояниями. Для этой цели использовались словари [1], [6], [11], а также произведения японских писателей и газеты на японском языке.
Анализ показал, что, наряду с другими категориями ономатопоэтических слов, категория ономатопоэтических характеристик человека представляет довольно развитую систему, которая поддаётся определённой классификации. Ономатопоэтические характеристики человека чаще всего реализуются в речи в форме сказуемого, выраженного глаголами суру – “делать” (таких глаголов больше всего) или другими глаголами, имеющими определённую семантику. Причём последние могут быть по своей семантике как нейтральными (ханасу – “говорить”, аруку – “идти”, ному – “пить”, иу – “говорить”), так и экспрессивными (сябэру – “болтать”, куу – “жрать”, наку – “реветь”). Эти глаголы добавляются к основам ономатопоэтических слов. Ономатопоэтические характеристики человека реализуются в речитакже и в форме определения или присвязочной части сказуемого. В случае определения после основы ономатопоэтического слова ставится окончание -ий (для предикативных прилагательных) и форманты -на или -но (для полупредикативных прилагательных) и довольно часто – глагольные окончания на да-та (особенно окончание сита). В случае обстоятельств, как правило это обстоятельства образа действия, к основе ономатопоэтического слова добавляются показатели наречий ни или то, а затем какой-нибудь глагол.
Рассмотрим семантические виды ономатопоэтических слов – характеристик человека, указывающих на экспрессивные действия или состояния человека.
1. Ономатопоэтическое слово – глагол говорения. Например: бэрабэра сябэру – “тараторить”, “трещать”; могомого иу – “мямлить”; хисохисо ханасу – “шушукаться”; акиаки ханасу “ворковать”; бэрабэра иу – “трепаться”; мунямуня иу – “бормотать”.
2. Ономатопоэтическое слово – глагол движения. Например: тэкутэку аруку – “плестись” ( волоча усталые ноги); дэрэдэрэ-ику “волочиться” (еле-еле идти); ёроёро аруку – “ковылять”; тёротёро ику тоже “ковылять”; тоботобо аруку – “плестись”; нороноро сусуму – “тащиться”.
3. Ономатопоэтическое слово – глагол , связанный с приёмом пищи. Например: питяпитя ото-о татэтэ куу – “чавкать”; гацугацу куу – “жрать”; габугабу ному – “хлестать”(например, водку); бакубаку табэру – “хлебать”.
4. Ономатопоэтическое слово – глагол, выражающий различные эмоциональные состояния. Например: акиаки суру – “осточертеть”; орооро суру – “мешкаться”; сяся суру – “и в ус не дуть”; гягя наку – “визжать”; мэсомэсо суру – “распустить нюни”; модзимодзи суру – “ёрзать”. (Все эти глаголы в основном с суру).
5. Ономатопоэтическое слово – существительное, характеризующее человека с точки зрения поведения. В этих словах, как и в других вышеприведённых, как правило, реализуется отрицательный признак человека. Например: сэкасэка сита хито – “егоза”; вайвайрэн – “мелюзга”, “мелкая сошка”; гамигамия – “придира”, “ворчун”; гамигами онна – “мегера”; нукунуку сита моно – “подлец”; дэрэдэрэ сита отоко – “бабник”; совасова сита хито – “непоседа”; тонтинкан-на хито – “балда”. Во всех примерах к осноам ономатопоэтического слова присоединяются различные словообразовательные форманты существительных (хито, я, моно, отоко, онна, рэн), которые по своей природе являются нейтральными. Следовательно, экспрессивность слова, как и в случаях с вышеприведённымит глаголами, создаётся за счёт основы ономатопоэтического слова.
6. Ономатопоэтическое слово – неодушевлённое существительное со значением отвлечённого признака, действия или результата, выражающего экспрессивное значение. Если для предыдущего типа слов характерна редупликация одинаковых слогов, то в данном виде, наряду с редупликацией слогов (готагота – “дрязги”) в основном встречаются повторения не совсем одинаковых звуков, но объединённые, по-видимому, по своим генетическим особенностям м отличающиеся повышенной экспрессивностью. Однако, количество подобных слов в японском языке незначительно. Например: тэнъяванъя – “кавардак”; мэтякутя – “головотяпство”; тимпункампун – “тарабарщина”; удзомудзо – “сброд”. Иногда эти ономатопоэтические слова используются в речи в присвязочной части сказуемого без каких либо грамматических показателей. Например: боку-но сэйкацува тэнъяванъя да – “Моя жизнь – истинный кавардак”.
Многие ономатопоэтические слова (в основном глаголы) в функции экспрессивных характеристик человека имеют синонимы, выраженные другими единицами или другими ономатопоэтическими словами:
1) Ономатопоэтическое слово (ОС) и фразеологическая единица (ФЕ). Например: буцубуцу-иу (ОС) и кути-о-кобосу (ФЕ) “фыркать”; дзандзан дзиман суру (ОС) и хора-о фуку (ФЕ) “кичиться”, “задирать нос”; гамигами иу (ОС) и фухэй-о иу (ФЕ) – “ворчать”, “брюзжать”; ираира суру (ОС) и хара-о татэру (ФЕ) – “скалиться”.
2) Ономатопоэтическое слово и глагол с экспрессивным значением. Например: магомаго суру (ОС) и уроцуку (глагол с экспрессивным значением) – “хлестать” (например, сакэ, водку); пэкопэко суру (ОС) и хэцурау (глагол с экспрессивным значением) – “расшаркиваться”.
3) Ономатопоэтическое слово и другое ономатопоэтическое слово. Например: бурабура суру и горогоро суру “околачиваться”; тэкутэку аруку и нороноро сусуму – “тащиться”; мдзимодзи суру и совасова суру – “ёрзать”; питяпитя ото-о татэру и бакубаку табэру – “чавкать”.
Выше уже говорилось о том, что ономатопоэтические слова могут выступать в предложении в качестве подлежащего, сказуемого, определения, дополнения и обстоятельств. Что касается характеристик человека, то наиболее регулярными для них являются сказуемостные функции. Например: анохито-ва доситэ-ка ицудэмо совасова ситэ иру – “Он почему-то всегда ёрзает”. Регулярна для ономатопоэтических слов данного вида и функция присвязочной части сказуемого. Например: ано отоко-но иу кото-ва тяроппоко-да – “То, что говорит тот мужчина – сущая белиберда”. Также регулярными являются обстоятельственные функции ономатопоэтических слов. Например: карэ-ва ёрокондэ биру-о габугабу номимасита – “О с удовольствием хлебал пиво”. Менее регулярными являются определительная функция и функция дополнения. Например: тонари-ни совасова-сита хито-га футари итанодэ нанимо кикоэнакатта – “Так как рядом сидели две егозы, никто ничего не слышал”(функция определения) и тётто маттэ тёдай, коно готагота-о катадзкэтэ-куру кара – “Подожди, пожалуйста, я сейчас управлюсь с этим кавардаком” (функция дополнения). Реже ономатопоэтические слова могут выступать в функции подлежащего. Например: тэняванъя-га карэ-но симпай-но рию датта – “Именно кавардак был причиной его тревоги”.
Итак, экспрессивные характеристики человека представляют собй интересную, но малоисследованную сферу японской лексики. Как показал анализ, ономатопоэтические слова в функции экспрессивной характеристики человека прослеживаются в целых тематических группах и имеют , таким образом, системный характер. Экспрессивные ономатопоэтические характеристики человека чаще всего реализуются в речи в функциях сказуемого и различных обстоятельств.
Список литературы
1.Большой японско-русский словарь / Под ред. Н.И. Конрада, М., 1970.
2. Кокуго то кокубунгаку. – Токио, 1953. – № 1.
3. Колпакчи Е.М. Строй японского языка. – Л., 1936.
4. Конрад Н.И. Синтаксис японского языка. – М., 1937.
5. Мацумура Акира. Нихон бумпо дайдзитэн. – Токио, 1971.
6. Новый японско-русский словарь. – Хакуюся. Токио, 1978.
7. Поливанов Е.Д. По поводу “звуковых жестов” японского языка // Статьи по общему языкознанию. – М., 1968.
8. Фельдман Н.И. Японский язык. – М., 1960.
9. Фролова О.П. Эмоционально-оценочные существительные в лексике и фразеологии японского языка // Экспрессивность лексики и фразеологии. – Новосибирск, 1983.
10. Черевко К.Е. Наречия в системе частей речи современного японского языка // Вопросы японского языка. – М., 1971.
11. Японско-русский словарь. – Сансэйдо. – Токио, 1966.
12. О.А. Фролова. ОНОМАТОПОЭТИЧЕСКИЕ СЛОВА ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА В ФУНКЦИИ ЭКСПРЕССИВНОЙ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЧЕЛОВЕКА И ИХ СИСТЕМНЫЕ СВЯЗИ