Оглавление Введение. 3 Глава 1. Понятие и сущность иллюстраций. 5 1.1. Виды иллюстраций. 5 1.2. Функции иллюстраций в изданиях. 9 Глава 2. Работа редактора над иллюстрациями. 14 2.1. Оценка иллюстраций редактором. 14 2.2. Редактирование сюжетов иллюстраций. 15 2.3. Подписи под иллюстрациями. Связь иллюстраций с текстом. 16 Глава 3. Особенности иллюстрирования классической и современной художественной литературы.. 18 3.1. Особенности иллюстрирования художественной литературы в зависимости от возраста читателя. 18 3.2. Особенности иллюстрирования литературно-художественных произведений в зависимости от их типа. 20 Заключение. 24 Список используемой литературы.. 25 Введение В данной работе рассматривается тема «Работа редактора над иллюстрациями, их виды». Важную роль в структуре и композиции научно-популярной книги выполняет различного рода иллюстративный материал. По характеру отражения реальной действительности его можно разделить на научно-понятийный (графики, схемы) и документальный (фотографии). Средства наглядности выполняют научно-познавательную, воспитательно-образовательную, информационно-ознакомительную функции. Иллюстративный материал – важная составная часть отображения научного содержания. Таким образом, актуальность темы работы не вызывает сомнений. Цель работы – анализ работа редактора над иллюстрациями, их видов. Объект исследования – иллюстрации и работа над ними редактора.
Предмет исследования – виды иллюстраций и их функции в изданиях, оценка иллюстраций редактором, редактирование сюжетов иллюстраций, особенности иллюстрирования художественной литературы в зависимости от возраста читателя и от типа произведения. Задачи исследования вытекают из поставленной цели: – дать понятие и выявить сущность иллюстраций; – рассмотреть особенности работы редактора над иллюстрациями; – осветить особенности иллюстрирования классической и современной художественной литературы. Характер иллюстраций, их подбор и расположение должны отвечать целевому назначению и читательскому адресу издания, быть понятными и доходчивыми, излишнее наукообразие графиков и схем снижают действенность текста, который они сопровождают. В научно-популярных произведениях допустимо использование графиков. В отличие от табличной графическая форма представления результатов научных исследований более информативна, хотя конкретность числовых показателей, выражающих результаты измерений или расчетов, при расположении их в виде точек на графике заметно снижается. Всего должно быть в меру. За этим обязан следить редактор. Не нужно допускать, чтобы автор увлекался графиками. Большое количество однообразных графиков снижает действенность научно-популярного произведения, затрудняет восприятие содержащейся в нем информации. Анализируя иллюстрации к научно-популярному сочинению, редактор должен учитывать тот факт, что при переносе рисунков из научных изданий в научно-популярные требуется их дополнительная обработка с целью устранения детализации. Каждый автор должен заранее представлять, какие иллюстрации помогут лучше объяснить массовому читателю то или иное научное положение. Задача редактора – напомнить об этом автору. Нужно также, чтобы данные, приведенные в тексте, были конкретными и возможность их использования отвечала принципам популяризации научных знаний. От автора научно-популярного произведения требуется, чтобы он избегал отвлеченного цифрового материала и приводимые в книге данные конкретизировал с помощью фактов, известных читателю. Число иллюстраций, их выбор и способ воспроизведения зависят от вида издания, жанра научно-популярного произведения, его содержания. Свои иллюстрации должны быть в научно-популярной монографии, свои будут в научно-биографической монографии и в книге путешествий. Изложение биографического материала обычно сопровождается документальными иллюстрациями. Это могут быть фотографии, копии или фотоснимки документов и др. В монографии о путешествии могут быть зарисовки. Как и во всякой другой книге, в научно-популярной большое значение имеют подписи под иллюстрациями и связь иллюстраций с текстом. Более того, в научно-популярной книге подписи могут выполнять дополнительную информационную функцию, расширяя основной текст и, по сути, являясь самостоятельным текстовым фрагментом. Рассмотрим все эти моменты более подробно. Глава 1. Понятие и сущность иллюстраций 1.1. Виды иллюстрацийИллюстрация – это изображение, поясняющее или дополняющее основной текст, помещенное на страницах или других элементах материальной конструкции издания. Рассмотрим существующие виды иллюстраций. По методу отображения действительности иллюстрации делятся на художественно-образные и научно познавательные. Художественно-образные иллюстрации создаются в основном к литературно-художественным изданиям в целях усиления общего впечатления от литературного произведения с помощью зрительных образов. Здесь не пассивное повторение сюжета, а творческая переработка и интерпретация его книжным графиком. Достоверность и ценность подобных иллюстраций заключается не столько в точном отражении эпохи, во время которой происходят описываемые в произведении события, сколько в верной передаче сути раскрываемого автором конфликта. Научно-познавательные иллюстрации представляют собой изображения предметов и явлений живой или неживой природы, человека, результатов человеческой деятельности, логических и математических отношений. Целью познания будет тот или иной предмет, та или иная научная истина. Научно-познавательные иллюстрации служат средством постижения окружающего мира, поэтому от них требуется безукоризненная точность, максимальное приближение к оригиналу. Для таких иллюстраций важной становится не эмоциональная и художественная, а научная достоверность.[1] В свою очередь научно-познавательные иллюстрации как средства информации делятся на следующие группы: 1. иллюстрации, имеющие «безусловный» предметный характер (рисунок, фотография); 2. иллюстрации, имеющие условный характер (чертеж, схема, карта); 3. иллюстрации, имеющие отвлеченный характер (график, математический чертеж). Иллюстрации первой группы реально-предметные, их функция нести объективную информацию. Иллюстрации второй и третьей групп – условно-предметные, информация в них не несет предметного характера, она отвлеченна, вскрывает свойства предметов в их сопоставлении или различении. Рассмотрим подробнее виды иллюстраций, составляющие названные выше группы. Рисунок – это иллюстрация, которую художник-график рисует с натуры, по представлению о предмете или перерисовывает с какого-либо изображения. Рисунок можно также определить как графическое изображение на плоскости, созданное с помощью линии, штриха, пятна, точки. Рисунок выразителен и доступен пониманию любого читателя, легко поддается обработке. Однако он недостаточно документален, качество изображения в большой степени зависит от индивидуальных возможностей художника-исполнителя; достаточно сложна организация иллюстрирования, что влияет на сроки подготовки издания. Фотография – изображение, полученное путем фотографирования каких-либо объектов и служащее для передачи определенного содержания в основном тексте издания. Применяется тогда, когда необходимо с наибольшей наглядностью и научной точностью выразить содержание изображаемого явления или факта со всеми его особенностями. Чертеж – условное графическое изображение предмета с точным соотношением его размеров, полученное методом проецирования. Другими словами, это графическое изображение на плоскости геометрических образов (точек, линий, поверхностей, тел) и их совокупностей, выполненное линиями, штрихами. На чертежах изображаются изделия (машины, приборы, аппараты и т.д.), их детали, сооружения. Чертежи выполняются на основании математического расчета с помощью чертежных и измерительных инструментов. Чертежи, выполненные в перспективе или аксонометрии, принято считать техническими рисунками. С их помощью можно показать любой технический предмет, без лишних деталей, выявив скрытую за внешней оболочкой сущность, показать механизм или его деталь в разрезе, под определенным углов, в увеличенном или уменьшенном виде или изобразить изучаемое устройство в нескольких положениях. Схема – условное графическое изображение какого-либо объекта (явления, процесса), в общих чертах передающее суть его характера и структуры. Схема – линейное изображение, от чертежа отличается тем, что не передает масштабных отношений предмета и не ставит целью изобразить сам предмет. Однако под каждым условным знаком схемы подразумевается тот или иной предмет. Схема выполняет две задачи: 1. передать скрытую взаимосвязь частей или сущность явлений, предметов; 2. организовать отдельные элементы изображения в законченную графическую композицию, которая хорошо передавала бы сущность изображаемого явления. Схемы можно разделить на две группы: 1) схемы творческого характера – структурные, или классификационные (систем, положений, состояний); схемы развития или движения; 2) технические схемы – кинематические, электротехнические, радиотехнические, оптические, вакуумные. Карта – картографическое произведение, которое используется для передачи определенной информации, содержащейся в издании. Основными элементами карты как иллюстрации являются: географическая основа (береговая линия, политические и административные границы и центры, населенные пункты и пути сообщения) и тематическая (специальная ) нагрузка. План – чертеж, изображающий в условных знаках (масштабе) на плоскости горизонтальную или вертикальную проекции какого-либо предмета и его размеры. График – чертеж, наглядно изображающий количественное соотношение и развитие взаимосвязанных процессов или явлений в виде кривой, прямой, ломаной линии, построенной в той или иной системе координат. Как форма подачи информации график очень близок к таблице с двумя взаимосвязанными параметрами, поэтому его можно представить в виде таблицы, где оси абсцисс и ординат станут показателями головки и боковика, а вместо кривой в прографке будут стоять цифровые данные. График используют тогда, когда нужно визуально показать динамику процесса или плавное, непрерывное изменение каких-либо величин. Таблица же может содержать только дискретные величины. Выбор зависит не только от характера самой информации, но и от типологических характеристик того издания, для которого эта информация предназначена. Диаграмма – условное графическое изображение числовых величин или их соотношений, выполненное с помощью линий, плоскостей, геометрических фигур, рисунков и т.д. Классифицировать иллюстрации можно и по другим основаниям.[2] По значению и связи с текстом иллюстрации могут: 3. являться предметом изучения (исключив иллюстрации мы сделаем ненужным текст), например – атлас анатомии; 4. сопровождать текст (без иллюстрации усвоить авторскую мысль затруднительно); 5. расширять информацию. По способу подготовки иллюстрации могут быть: 6. оригинальными (специально созданными для данного издания); 7. заимствованными (взятыми из других изданий); 8. документальными (исторически значимыми изображениями, воспроизводимыми, как исторический документ, без переработки). Такие иллюстрации чаще всего используются в научных, научно-популярных изданиях, особенно в изданиях по истории. По графическим средствам изображения иллюстрации могут быть: 9. штриховыми (состоящими из линий, штрихов, точек, пятен одного тона); 10. полутоновыми (с различными тоновыми переходами от света к тени). По цвету изобразительных элементов иллюстрации делятся на: 11. черно-белые; 12. цветные. Различаются иллюстрации и по способам расположения на полосе. Самый распространенный вид верстки текста с иллюстрациями – открытая верстка, при которой иллюстрация граничит с верхним или нижним краем полосы. При этом иллюстрация выглядит несколько обособленной от текста и более заметна. Глухая верстка (иллюстрация окружена текстом со всех сторон) и закрытая (иллюстрация ограничена текстом сверху и снизу или с трех сторон) встречаются сравнительно редко – в некоторых переводных изданиях и энциклопедиях с набором текста в три колонки. 1.2. Функции иллюстраций в изданияхПомимо своей основной функции – пояснения, изобразительный материал выполняет и ряд других функций. Изображение может не только пояснять текст, но и дополнять и расширять его; оно активно включено в коммуникативный процесс, осуществляемый книгой, поэтому информационную функцию иллюстраций следует признать одной из важнейших. Важное свойство иллюстраций – возможность эмоционального воздействия на читателя. Обращаясь к конкретному изданию мы подвергаемся эмоциональному воздействию и со стороны произведения, и со стороны книжной формы, важной частью которой являются иллюстрации. Особенность иллюстрации еще и в том, что ее функции тесно переплетены между собой: одна вытекает из другой, одна обуславливает другую. Выделяют три основные функции в изданиях: информационную, эмоционально-психологическую и эстетическую.[3] Информационная функция. И текст и иллюстрация – формы подачи информации. В издании они как бы постоянно соревнуются между собой в качестве интерпретации преподносимых сведений. В одних случаях «побеждает» текст, в других – иллюстрация. Так, информация гуманитарного (литературоведческого, философского и т. д.) профиля лучше воспринимается в виде текста, хотя и художественно-образные, и научно-познавательные иллюстрации в некоторых случаях могут служить формой ее подачи или дополнять ее. Изображения в справочных изданиях гуманитарного характера образуют дополнительный уровень информации, который визуализирует сведения, заключенные в тексте. Иногда этот зрительный ряд бывает факультативным элементом, но в большинстве случаев он оправдан целевым назначением и читательским адресом издания. Визуализация ключевых моментов повествования дает читателю дополнительную информацию, активизирует ее духовную, ментальную деятельность. Информационный эффект любой иллюстрации будет зависеть от того, насколько полно, точно и быстро читатель сможет воспринять информацию. Оценивая изобразительный материал, редактор должен определить, насколько он понятен, удобен для чтения. Малейшие затруднения при его восприятии приводят к затрате дополнительного времени читателя. Любые неточности снижают эффективность, ставят под сомнение возможность потребителя быстро и в достаточном объеме отыскать необходимую информацию. Роль визуальной информации нельзя недооценивать. Во многих случаях пространственное объяснение удается удачно заменить хорошей, понятной иллюстрацией, сэкономив тем самым и время, необходимое для усвоения материала, и место в издании. Восприятие внетекстовой информации подчинено определенным законам, которые должен знать и учитывать редактор при составлении иллюстративного ряда издания. Отмечено, что по сравнению с чертежами, схемами рисунок по скорости и точности восприятия информации менее эффективен. Недостаточная скорость и точность восприятия информации, выраженной рисунком, отчасти компенсируется большей его выразительностью.[4] Эмоционально-психологическая функция. На эмоциональный настрой читателя оказывают влияние качество бумаги, гарнитура шрифта и другие формальные характеристики издания. Иногда хорошее издание не найдет дороги к широкому кругу читателей из-за неинтересных иллюстраций. Излишняя строгость оформления, отсутствие иллюстраций затрудняют восприятие книги читателем. Поэтому следующую функцию иллюстраций можно назвать психологической, или функцией облегчения восприятия информации. Есть несколько способов, которые могут упростить восприятие информации. Иногда достаточно заменить громоздкий текстовый материал емким рисунком, чтобы сделать информацию понятной и доступной. Принимая во внимание законы психологии, можно эффективно чередовать текстовый и изобразительный материалы, тем самым направляя внимание читателя в нужное русло. Не секрет, что иллюстрация, следующая за текстом, может подтверждать изложенную информацию, расширять и дополнять ее, а может и опровергать. Располагая материал соответствующим образом, редактор способен усилить действие, производимое текстом и иллюстрацией. Установлено, что изобразительный материал, занимающий правую сторону разворота книги, сразу завладевает вниманием читателя, а текст, расположенный на левой стороне, воспринимается уже вслед за иллюстрацией, и наоборот. Известно также, что «один элемент, будучи единственным в плоскости, замыкает на себя все внимание зрителя. И «содержание» подобной композиции – уравновешенной, неуравновешенной, статической, динамической, симметричной и т.д. – определяется более местом элемента, т.е. зрительным центром, чем его размерами и характером». Есть категории читателей, для которых необходимы динамичный характер подачи информации, смена композиции, некая подвижность в исполнении каждого элемента издания, что обусловлено особенностями их восприятия. Это – дети. Редактор должен учитывать требования маленького читателя и вести его по книге, как по увлекательной игре. Эстетическая функция. Изобразительный материал в книге имеет двойную эстетическую нагрузку. С одной стороны, иллюстрация сама является предметом искусства и результатом художественного творчества. С другой стороны, она – один из элементов книги, которые, наслаиваясь друг на друга, взаимодействуя друг с другом, образуют единый ансамбль издания, определенным образом воздействуют на читателя. Книжная иллюстрация отличается от других графических и живописных изображений тем, что создается для текста, на основе текста и наиболее полно раскрывается только в контексте книги. Ее отличие заключается и в особой временной спрессованности сюжетов. Иллюстрация часто показывает очень непродолжительное во времени действие, которое является важным для раскрытия конфликта литературно-художественного произведения. Достоинства иллюстраций вполне раскрываются в контексте всей книги, где они являются важным элементом композиции. Мало привязать иллюстрацию к тексту, мало подобрать для нее самый актуальный сюжет – надо удачно скомпоновать текстовой и изобразительный материал на полосе, на развороте, во всем издании. Композиционный строй издания определяет его эстетические достоинства и значимость как явления книжного искусства. Глава 2. Работа редактора над иллюстрациями 2.1. Оценка иллюстраций редакторомРедактирование иллюстраций следует начинать с принципиальной оценки необходимости ее помещения в издании. Каждая иллюстрация должна служить убедительным подтверждением авторской мысли, дополнять текст, помогать читателю яснее представить себе ход процесса или действие какого-либо механизма. Но прежде всего остановимся на проблеме количества иллюстраций в издании. Этот вопрос решается обычно на подготовительном этапе, т.е. на стадии заключения авторского договора, в котором указываются отдельно объем текста и объем иллюстраций. В современной издательской практике, как правило, в авторском договоре указывается лишь общий объем произведения. Проблема иллюстрирования разных изданий существует, она отражается в вопросе каково должно быть соотношение текстового и иллюстративного материала. Существовавшие ранее технические условия содержали следующие рекомендации, определяющие отношение площади иллюстраций к площади набора: для научных изданий 4-30%; для производственных 10-35%; для учебных 10-40%; для научно-популярных 10-50%. Естественно, эти цифры весьма условны и могут считаться лишь как исходные. Фактическое количество иллюстраций уточняется при редактировании и определяется числом объектов иллюстрирования в зависимости от темы, читательского назначения издания. Прежде всего в иллюстрировании нуждаются места текста, содержащие информацию о новых предметах, объектах, зрительное представление о которых сделало бы эту информацию более полной. Кроме того, через изображение (иллюстрацию) информация читается в 15 раз быстрее, чем посредством текста. В одной брошюре, например, речь шла о высокопроизводительной работе в животноводстве: доярка получила небывало высокие результаты, надоив за год 710 т молока от трех коров. Такие результаты были достигнуты благодаря особому устройству скотного двора. Далее на трех страницах идет описание особенностей планирования скотного двора. Схемы не было, хотя редактор должен был предложить поместить в брошюру схему этого скотного двора, чтобы читатель смог оценить ее, тогда текст стал бы более понятным, да и расходы на издание, хотя и не намного, но снизились бы. Иногда автор приводит иллюстрации не потому, что они нужны, а просто потому, что они у него имеются. 2.2. Редактирование сюжетов иллюстрацийПри работе над иллюстрациями важно оценить точность передачи содержания сюжета. Отредактировать технический рисунок – значит выявить и подчеркнуть то, что особенно важно для данного произведения. Для этого используют кадрировку, позволяющую выделить малозаметную деталь на общем изображении, утолщение линий, штриховку. Фотографии должны быть освобождены от случайных деталей, не имеющих отношения к теме и отвлекающих внимание читателя. Редактирование сюжетов чертежей, схем, графиков требует знания основ чертежной техники. Приведем примеры редактирования графиков.[5] График помогает понять главное, существенное в экспериментальных или статистических данных, на основе которых он построен. Графическое изображение предполагает его зрительный анализ, соотношение различных показателей. Читатель, полагающийся лишь на зрительное восприятие, может прийти к неверным выводам. Умение обнаружить некоторые ошибки в иллюстрациях – залог успеха будущего издания. Иногда в графиках выбирают неверный масштаб, что является причиной ложных представлений о сути явления. Как правило, графики приводят с сеткой. Ее не приводят на графиках, поясняющих только характер изменения функции, в этом случае на осях числовые значения не указывают. На графиках указывают наименование и единицу величины, числовые значения которой помещены у делений шкалы на осях. Буквенное обозначение или развернутое наименование величины, написанное вдоль оси с прописной буквы отдельной строкой, отделяют от единицы величины запятой. При наличии нескольких шкал по вертикальной оси их проводят рядом с основной осью, т.е. слева от вертикальной оси или под горизонтальной осью. При этом числовые значения пишут слева от вертикальных осей и ниже горизонтальных осей. Буквенное обозначение наименования и единицу величины отделяют запятой и указывают над числовыми значениями для вертикальных осей и рядом с числовыми значениями для горизонтальных осей. Для справочников или других изданий, содержащих большое количество иллюстраций в виде графиков, допускается буквенное обозначение наименования величины писать на поле графика вверху, справа от вертикальной оси, и в конце над горизонтальной осью, единицу величины – над числовыми значениями по вертикальной оси и за числовыми значениями по горизонтальной оси. Если шкалы осей координат начинаются с одной и той же цифры (или нуля), то эта цифра у их пересечения ставится один раз, если с разных числовых значений, то ставятся оба значения. Характерные точки графиков изображают кружками. Их оставляют на графике в минимальном количестве или исключают, если в тексте не приведены подробности опыта. Кривые графиков различаются тем, что либо вычерчиваются разными линиями, либо обозначаются цифрами – порядковыми номерами. 2.3. Подписи под иллюстрациями. Связь иллюстраций с текстомБез подписей могут быть лишь иллюстрации в изданиях художественной литературы, если сюжет иллюстрации ясен без подписи; в изданиях, где каждую иллюстрацию размещают так, чтобы она следовала непосредственно за поясняющим ее текстом.[6] Подавляющее число иллюстраций нуждается в подрисуночной подписи для того, чтобы можно было связать их с текстом, делать на них ссылки в тексте, изучать и рассматривать иллюстрации отдельно от текста. Подписи к иллюстрациям могут состоят из следующих элементов: 1. условного обозначения иллюстрации 2. номера иллюстрации 3. определения темы иллюстрации 4. экспликации – пояснения деталей иллюстрации 5. текстов типа примечаний Набор элементов подписи зависит от вида иллюстрации, вида издания. На все иллюстрации должны быть ссылки в тексте. Не допускается полное дублирование подписи под иллюстрацией в тексте. Связь иллюстрации с текстом предполагает не только ссылку на нее, но и анализ представленных данных, выводы на их основании. Однако иногда этот анализ выражается в повторе в тексте данных, которые есть на иллюстрации. В таких случаях выход только один: снять или иллюстрацию, или комментирующий текст. Глава 3. Особенности иллюстрирования классической и современной художественной литературы 3.1. Особенности иллюстрирования художественной литературы в зависимости от возраста читателяИллюстрировать классическую художественную литературу весьма сложно. Иллюстрация к таким произведениям должна выполнять следующие задачи: помочь читателю ориентироваться в соответствующей эпохе и дополнять сюжет автора теми отдельными историческими и бытовыми деталями, которые писателю не всегда легко по ходу развития действия особо выделять (например, подробное описание внешности героя, костюма, обстановки и др.). иногда может показаться, что лучшими иллюстрациями к произведениям классиков будут те, которые созданы их современниками или художниками, наиболее близкими к их времени. Некоторые редакторы в связи с этим склонны в новых изданиях перепечатывать старые иллюстрации. Делать этого не следует. Практика иллюстрирования классической литературы художниками нашего времени даёт примеры более совершенных иллюстраций по их идейно-художественным качествам. Новое время рождает новое понимание и трактовку формы. Современный читатель требует от художников впечатляющих, современных образов, а не работы по старинке. Иллюстрирование произведений, появившихся в наши дни, повествующих о нашем времени, тоже имеют свои особенности. Здесь художник и писатель должны стать соавторами. Современная литература охватывает различные сферы жизни, деятельности и быта людей. Постоянное и глубокое изучение нашей действительности поможет редактору правильно оценить иллюстрации к данной литературе. Особого отношения требует работа редактора над зарубежной литературой.[7] Редактору следует оценить иллюстрации к классической зарубежной литературе так, как и иллюстрации к классической русской литературе. При оценке современного зарубежного произведения и иллюстраций к нему редактор должен иметь хорошее представление о культуре зарубежных стран, их национальных традициях, о быте и образе жизни иностранцев. При работе над иллюстрацией как художникам, так и редакторам необходимо хорошо почувствовать особенности классической и современной литературы. Каждая книга имеет своего адресата. Подготовка её текста и иллюстраций проходит при учёте той группы читателей, которой она предназначена. Группа читателей характеризуется их подготовленностью к чтению. Недооценка или переоценка подготовленности читателя при издании иллюстрированных книг приносит вред литературному тексту. Редактор при оценивании иллюстраций должен знать возраст читателя, для которого предназначена книга, должен считаться с его запросами и интересами при выборе темы для иллюстрирования. Всех читателей можно более компактно разделить на три группы: дети, юношество и взрослые. Специфика литературы и иллюстраций для каждой группы читателей выражается в подборе соответствующей тематики и стиля изложения. Возраст читателя так или иначе свидетельствует о границах познания мира. запасе слов. психологическом складе и чувстве прекрасного. Если сравнивать детей и взрослых в восприятии текста и иллюстраций книг, можно отметить, что у детей более сильно развито, а в младшем возрасте почти целиком преобладает конкретное, наглядно-образное мышление, а у взрослых кроме этого развито мышление понятийное, логическое. Поэтому иллюстрации литературно-художественных изданий, предназначенных для детей, должны быть ясны по теме, чётки по композиции, просты и лаконичны по технике исполнения. Они должны быть такими, чтобы, рассматривая их, ребёнок смог сразу понять, о чём идёт речь, узнать уже знакомые предметы и представить себе то, что он ещё никогда не видел. Книга с иллюстрациями для детей должна рассматриваться редактором со стороны идеологической, художественной и педагогической ценности. Книга для ребёнка должна играть большую роль в воспитании. Для взрослых используются более сложные иллюстрации, книги для взрослых можно издавать и без рисунков. Редактор должен знать, что выбор тем иллюстраций для той или иной группы читателей необходимо проводить с учётом её заинтересованности и воспитательной для данного возраста ценности. Например, юношей в отличие от детей особенно остро интересуют вопросы любви, дружбы, приключенческие и научно-фантастические романы; взрослых же в отличие от детей и юношества — вопросы морали, воспитание, психологические драмы и др. Стиль иллюстрации зависит от того, к кому она обращена. Недосказанность в рисунках, лаконизм в применении выразительных средств, рассчитанные обычно на дополнительное воображение читателя, могут быть лишь в тех книгах, которые предназначаются для людей с соответствующей подготовкой и опытом. Такие рисунки могут быть понятны взрослому человеку и совсем не понятны ребёнку. 3.2. Особенности иллюстрирования литературно-художественных произведений в зависимости от их типаИллюстрирование художественной литературы всегда зависит от типа издания. Тип издания обуславливается кругом читателей, которому оно адресуется, поводом, по которому оно готовится, тиражом и др. Массовые издания обращены к широкому кругу читателей. Для этих книг характерны скромное, лаконичное и не дорогостоящее оформление, полное отсутствие или небольшое количество иллюстраций, большой тираж книги, бумажная обложка, простота брошюровки. Невысокие сорта бумаги требуют от редактора сокращения иллюстраций. В конечном счёте здесь можно ограничиться иллюстрированной обложкой для взрослых и небольшим количеством однокрасочных иллюстраций в тексте для детей. Юбилейные издания посвящаются какому-нибудь писателю, поэту или знаменательному событию или выдающейся личности. Эти издания имеют хороший переплёт, высокие сорта бумаги, сложную брошюровку книжных блоков, объединение нескольких способов печати и, конечно же, иллюстрации. Задача оформителя – показать необычность издания. Редактору к этому типу издания можно подобрать ранее выполненные иллюстрации различными художниками или заказать новые. Академические издания. Их характерная черта – научно-исследовательская направленность, издания снабжены предисловиями, ссылками, аналитическими статьями. Все эти особенности академических книг выражать через иллюстрации нет необходимости. Особого подхода требуют специально иллюстрированные и подарочные издания. При работе с этими книгами редактору нужно уделять большое внимание иллюстрациям. Ему следует избегать в специально иллюстрированном издании таких недостатков и ошибок как излишнее количество иллюстраций, несоответствие их тексту, разнобой по технике их исполнения, пренебрежение к архитектонике книги, архаизм в иллюстрациях. Все типы изданий могут быть серийными и несерийными . Иллюстрации к серийным книгам должны быть выполнены в едином формате и технике их исполнения, книги одной серии должны иметь единое художественно-техническое оформление. Иллюстрирование несерийных книг в каждом отдельном случае проводится оригинально. В основе современного художественного оформления книги лежит абсолютная гармония всех её элементов. Суть гармонии — соотношение пропорций. Пропорции встречаются во всём: в размере полей, в соотношении пробелов между строками, в выключке слов и во многом другом. Гармоничное сочетание элементов в совокупности образует архитектонику книги. Вопросы, связанные с оформлением современной книги, касаются работы художественных редакторов. Он должен быть не только профессионально грамотным, хорошо знать производство и обладать хорошим вкусом, но и быть человеком широко образованным, творческим, способным глубоко проникнуть в дух и стиль издаваемого произведения и к тому же знать художников, индивидуальные особенности и потенциальные возможности их творчества. Редактор должен следить за тем, чтобы книга была удобочитаемой, прочной, опрятной. Она должна быть привлекательна во внешнем оформлении, организована и гармонична от титульного листа до выходных сведений, а её иллюстрации должны содержать подлинно художественные образы и быть гармоничными частями книжных страниц. При этом редактор должен иметь в виду, что «повествовательная, истолковывающая сторона иллюстраций должна быть ведущей, а украшение книги идти попутно с решением главной задачи и органически сливаться с ней воедино» редактора должно быть серьёзное, вдумчивое отношение к литературному произведению. Простота, выразительность, гармония, соответствие облика книги её содержанию и внутренней структуре, удобочитаемость – такими критериями должна обладать любая книга. Особенностью работы над художественным оформлением и иллюстрированием книги состоит в одновременной работе редактора и художника. Её результаты – окончательный список тем иллюстраций. После этого начинается работа редактора над планом иллюстрирования, который является частью общего проекта художественно-полиграфического оформления книги. Он включает в себя: список тем иллюстраций, виды иллюстраций и решение архитектоники книги. Список тем иллюстраций возникает после тщательного выбора мест литературного произведения для иллюстрирования. Редактору необходимо выбирать для иллюстрирования те места текста, которые наиболее ярко могут передать идейный замысел писателя или поэта, глубоко раскрыть образы героев, передать соответствующее настроение и ритм литературного произведения средствами изобразительного искусства. Такой подход к выбору тем возможен лишь после тщательного изучения рукописи. После редактор должен выбрать виды иллюстраций, которые будут использоваться, и количество иллюстраций. Определение количества зависит от того, кому адресуется книга, вида литературы. её значения и полиграфических и материальных возможностей издательства и типографии. Редактору нужно помнить, что в книге могут быть только необходимые ей иллюстрации. Затем начинается работа редактора над архитектоникой книги, которую наиболее ярко выражают иллюстрации. Архитектоника книги — это соотношение отдельных частей текста (глав, подглав и т.д.) и иллюстраций, образующих единое целое — книгу. Правильно созданная архитектоника помогает читателю верно истолковать текст. Редактору нужно стремиться использовать различные виды иллюстраций так, чтобы они располагались по всей книге, ритмично. Типичные ошибки, которые нужно избегать: · иллюстрация изображает близкий по характеру предмет; · зеркальное отражение; · возможны части иллюстраций, которые нужно убирать. Редактору необходимо добиваться того, чтобы литературный текст, иллюстрации и оформление сливались в единое целое, воспринимались неотрывными друг от друга и способствовали удовлетворению высоких требований читателя. Заключение Вне зависимости от того, компьютеризировано издание или нет, имеет ли оно собственные типографские возможности, печать большинства книг на современном этапе производится офсетным методом. Репортеры и корректоры в наши дни вовлечены в типографский процесс, они используют управляемые компьютером механизмы в редакции. Они производят набор в процессе создания текста. Люди, работающие в редакции, должны знать, как производится набор, как создается макет страниц, как делаются и воспроизводятся иллюстрации, как печатается книга, потому что они принимают решения, затрагивающие все эти вопросы. Они все должны уметь пользоваться компьютером, так как он – неотъемлемая часть редакции в наши дни. Компьютеры улучшают процесс правки. Они выравнивают строчки. Все больше и больше они помогают редактору создавать макет книги. Однако иногда они создают проблемы: могут подвести в самый ответственный момент, требуют проворства, которым могут и не обладать репортеры и редакторы. Кроме того, постоянная работа с компьютером отрицательно сказывается на зрении. Список используемой литературы 1. Адамов Е.Б., Кричевский В.Г. Оформление справочных изданий. – М., 2008. – 110 с. 2. Гитис Л.Х. Современное университетское издательство. – М., 2007. – 220 с. 3. Тертычный А.А. Жанры периодической печати: Учеб. пособие. – М.: «Аспект-Пресс», 2008. – 312 с. 4. Васильев В.И. Издательская деятельность Академии наук в ее историческом развитии (от зарождения до наших дней): Учебник – М., 2008. – 315 с. 5. Ямчук К.Т. Редактирование в издательском деле России в 20 веке: Конспект лекций. – М.: Изд-во МГУП «Мир книги», 2008. 6. Свинцов В.И. Логические основы редактирования текста. – М., 2009. – 325 с. 7. Колесников Н.П. Практическая стилистика и литературное редактирование: Учеб. пособие.– М.: «МарТ», 2008. – 192 с. 8. Свешникова И.К. Технология редакционно-издательского дела: Учебное пособие. – М.: Изд-во МГАп «Мир книги», 2008. – 116 с. 9. Западной А.В. От рукописи к печатной странице. – М., 2009. – 122 с. 10. Лихтенштейн Е.С. Теория и практика редактирования книги. – М., 2008. – 116 с. 11. Сенкевич М.П., Феллер М.Д. Литературное редактирование. – М., 2007. – 198 с. 12. Сикорский Н.М. Теория и практика редактирования. – М., 2008. – 252 с. 13. Тяпкин Б.Г. Работа редактора над книжными иллюстрациями: Книга – М., 2008. – 256 с. 14. Козлова М.М. Редакторская подготовка литературно-художественных изданий: Учебное пособие – М., 2009. – 165 с. [1] Тяпкин Б.Г. Работа редактора над книжными иллюстрациями. Книга – М, 2008– 6 с. [2] Козлова М.М. Редакторская подготовка литературно-художественных изданий: Учебное пособие – М, 2009, 98 с. [3] Козлова М.М. Редакторская подготовка литературно-художественных изданий: Учебное пособие – М, 2009, 117 с. [4] Антонов А.В. Восприятие внетекстовых форм информации в издании. Книга – М, 2008 – 105 с. [5] Лихтенштейн Е.С. Теория и практика редактирования книги. – М, 2008, 56 с. [6] Свинцов В.И. Логические основы редактирования текста. – М., 2009, 126 с. [7] Свинцов В.И. Логические основы редактирования текста. – М., 2009, 315 с. |