- Вид работы: Дипломная (ВКР)
- Предмет: Культурология
- Язык: Русский , Формат файла: MS Word 26,37 kb
Сюжет о борьбе с Хароном в греческих народных песнях
Сюжет о борьбе с Хароном в греческих народных песнях
Оглавление
Введение
. Образ Харона
. Сюжеты о борьбе с Хароном
.1 Разновидности и структура сюжетов о борьбе
.2 Глаголы и устойчивые выражения, связанные с данным сюжетом
.3 Двойственность образа Харона
Заключение
Библиография
Приложение
Введение
Без сомнения, среди памятников новогреческой устной литературы важное место занимают греческие народные песни.
Как в жанре народной песни, так и в письменных произведениях не только новогреческой, но и европейской литературы в средние века большое распространение получила тема Подземного мира. Образ Харона и мира мертвых, который возникает уже у таких авторов, как Бергадис, Пикаторос и Георгиос Хортатсис, являющихся предшественниками критского Возрождения, занимает немаловажное место и в жанре народной песни. На самом деле, образ подземного мира, в своей первоначальной форме, рассматривается авторами эпохи Возрождения под очень интересным углом, а именно как мир, существующий за гранью реальности, в который можно заглянуть только сквозь дымку сна. При этом, Пикаторос – в отличие от Бергадиса, который по-своему интерпретирует сюжет, – отпуская своего героя в путешествие по подземному миру, по традиции, дает ему в спутники проводника, которым является Харон, что вызывает у нас немалое любопытство. В пьесе Хортатсиса «Эрофили» Харон открывает и закрывает действие своей речью в прологе и в эпилоге, что обещает нам тяжелую атмосферу и мрачный тон всего произведения. В целом этот период характеризуется тем, что произведения литературы схожи по форме изложения и по тематике с народной песней, что немного затрудняет четкое определение их принадлежности к одному из жанров. К тому же, на тот момент четкая система жанров еще не была сформирована.
В данной работе из всего разнообразия песенных жанров (исторические, героические, песни о любви и замужестве, колыбельные, колядки, песни чужбины, плачи, песни о Хароне, сатирические песни) мы коснемся только жанра о Подземном мире и о Хароне, который был очень популярен в период Возрождения. В данной работе будет рассмотрены следующие проблемы:
·Появление нового образа Харона в литературе в период средневековья, а именно попытка исследования его истоков – как он зародился, и в каком жанре бытовал, чем он отличается от мифического древнего образа этого персонажа и что между ними общего, какие изменения претерпел новый образ с течением времени, а также что он собой олицетворяет.
·Различия и сходства сюжетов о взаимодействии с Хароном разных по характерам и образам героев, а также, какие из этого можно сделать выводы и заключения.
Данная тема была взята на рассмотрение, поскольку образ древнего мифического персонажа вызвал интерес своим появлением на страницах литературных произведений эпохи Возрождения, с какой целью он был возрожден, перенял ли черты новой эпохи.
В ходе работы будет проанализирован корпус текстов фольклорного жанра, а именно новогреческих народных песен о Подземном мире и о Хароне (του Κάτω κόσμου και του Χάρου), в которых приводится четкий образ интересующего нас персонажа и какие-либо его взаимодействия с миром людей, или верхним миром (ο Απάνω κόσμος).
До нас данную тему рассматривали такие авторы, как Н. Политис, Э.Капсоменос, Ж. Сонье и Μ. Αлексиу. При этом каждый из них ставит перед собой свои определенные задачи и раскрывает эту тему под интересующим его углом, отличным от того, как ее анализируют другие. Например, Н. Политис является первым этнографом и исследователем не только в области народной литературы, но и народной культуры. Ему принадлежат как коллекция текстов народных песен, некоторые из которых были использованы в ходе исследования, так и многие другие труды в области народной традиции.
Ж. Сонье уделяет большое внимание семантике образов в тексте песни и рассматривает каждую деталь, как отдельный символ, в то время, как Э. Капсоменос в свою очередь использует исключительно структуралистский подход к изучению песни, рассматривает ее сюжет поэтапно, как некую формулу, набор нескольких ее составляющих.
Мы же в данном исследовании обратим внимание на особенности образа самого Харона в народном понимании, а также на различия сюжетов о борьбе человека с данным персонажем.
1.Образ Харона
Первые новогреческие народные песни о Подземном мире и о Хароне не имеют точной даты появления. Зарождаются они, по утверждению вышеупомянутых исследователей, в Средние века и эпоху Возрождения и рисуют нам абсолютно новое представление о Подземном мире, нежели в античности. В данном исследовании мы рассмотрим лишь то, как возродился давно исчезнувший, менялся со временем и развивался в народном сознании лишь один элемент Подземного мира, а именно образ Харона.
Возникновение в новогреческой литературе и фольклорной традиции нового образа Харона можно связать с идейным характером эпохи, в преддверие которой он зарождался, а именно эпохи Возрождения. Как известно, ее главенствующей чертой являлось восстановление и возвращение к античным идеалам, что и объясняет скорее возрождение старого образа Харона, приобретшего черты новой эпохи, чем возникновение совершенно нового образа этого персонажа.
Итак, ниже в таблице проведем некоторое сравнение двух образов, Харона мифологического, древнегреческого, и Харона, возрожденного в Средневековье и развивавшегося в эпоху Возрождения.
Таблица 1 Сравнение образов Харона
Харон античныйХарон средневековыйстарикмужМифологический страж при входе в ад, паромщик, перевозящий души через ЛетуСходство с нечистой силой в народном представленииСвязующий элемент между миром живых и миром мертвыхЯвляется причиной смерти человекаИмеет отношение к душам только безвременно умерших
В греческих народных песнях о подземном мире и о Хароне (του Κάτω κόσμου καί του Χάρου) мы видим уже новый, имеющий христианские черты, образ Харона, зародившийся в средние века (более точные даты неизвестны), отличный от образа Харона, существовавшего в древнегреческих мифах, который перевозил души умерших из мира живых в мир мертвых через реку Лету. Безусловно, в них есть некоторые общие черты, как, например, осуществление перехода из одного мира в другой, но с течением времени образ претерпел много изменений. Во-первых, из древнего старика-паромщика, «живущего» в древнегреческих мифах, возродившийся Харон превратился в сурового и сильного мужа-охотника с черным мечом, седлающего черного коня:
Μαῦρος ἠταν, μαῦρα φορεῖ, μαῦρο καί τ ἄλογό του.
Σέρνει στελέτα δίκοπα, σπαθιά ξεγυμνωμένα,
Στελέτα τά χει γιά καρδιές, σπαθιά γιά τά κεφάλια.
Был он весь черный и в черном плаще и конь его вороной был.
Нес он кинжалы вострые, мечи обнаженные.
Кинжалы для сердец припас, а для голов – мечи.
Харон уже не просто паромщик, переправляющий души, ушедшие из мира живых по воле Всевышнего, он сам стал причиной их перехода в подземный мир, представ перед нами безжалостным, неумолимым убийцей. Именно поэтому, действуя по собственному усмотрению и получая в свое распоряжение души умерших, он больше не требует плату, которая взималась с каждого мифологическим Хароном, всего лишь выполняющим чужие поручения. Однако, несмотря на это, версия о божественном промысле, бытующем в народном сознании, тоже имеет право на существование.
Харон в народных песнях изображается как представитель смерти и ада, своими руками забирающий души присужденных ему людей и несущий их в свое подземное царство. Он – сама смерть, представитель неизменного естественного закона, которому подчиняются все живущие на земле.
2.Сюжеты о борьбе с Хароном
.1 Разновидности и структура сюжетов о борьбе
В греческих народных песнях существует несколько сюжетов о борьбе с Хароном, но практически они все имеют определенную структуру, алгоритм расположения тематических единиц песни.
Целостный сюжет о борьбе, о встрече и взаимодействии с Хароном мы можем представить, проанализировав определенный ряд текстов, поскольку в наличии мы имеем лишь отрывочные эпизоды, изложенные в песнях, сложив которые, мы можем представить общую картину.
Проанализировав ряд текстов, мы пришли к выводу, что на уровне народной песни существует два сюжета о борьбе с Хароном, представленных в разных вариациях с незначительными изменениями некоторых деталей. В первом из этих двух сюжетов героем, противопоставленным Харону, является юноша (« το παλικάρι»), во втором – девушка («η λυγερή»). Эти два сюжета сильно различаются между собой и образами героев, и структурой.
Таблица 2
Сюжет о девушкеСюжет о юноше1.Хвалится, сама провоцирует ХаронаХарон сам нападает на героя неожиданно2.Богатая невеста, родители, много братьевЧаще сын вдовы, но имеет жену и детей3.Не борется, соглашается сразу стать невестой, служанкой ХаронаБорется за жизнь до последнего4. Девушка навлекает смерть на всю свою семьюНе известна участь семьи юноши, имеется только обещание Харона5.Показана судьба души девушки в АдуПосле поражения о герое ничего не известно6. По жанру чаще плачевый, интимный характерПрисутствует балладный, эпический элемент
К таблице 2:
.Молодой человек обычно оказывается вынужденным бороться за свою жизнь, поскольку Харон поджидает его на каждом углу и хочет при любом удобном случае забрать его душу. Девушке же наоборот, как правило, по сюжету ничто не угрожает, она предстает вначале завидной невестой, которая имеет большую семью, много братьев, которые, по ее словам, могут ее защитить, жениха и богатое приданое. Именно все это и заставляет ее гордиться и хвастаться своим благополучием и неуязвимостью, что безусловно задевает Харона. Получается, что своими словами:
«Χάρο δέ φοβᾶμαι,
Γιατί εἰν τά σπίτια μου ψηλά κι ὁ ἄντρας μου παλικάρι,
Γιατί ἐχω τούς ἐννιά ἀδελφούς, τούς καστροπολεμίτες,
Π ὅλα τά κάστρα πολεμοῦν κι οἱ χῶρες παραδίνουν.»
´Харона я не боюсь,
Потому что высок мой дом и силен мой муж,
Потому что девять братьев моих – воины, завоеватели.
Все города они берут, и страны им сдаются.´
– девушка сама провоцирует Харона на борьбу.
Такое поведение героини можно истолковать и по-другому: можно предположить, что ее слова и хвастовство не подразумевают под собой ничего другого, как сватовство Харону.
Будучи легкомысленной и недальновидной, она сама виновата в своей беде, юноше же, поставленному перед выбором – смерть или борьба – не остается ничего другого, как выбрать второе.
Но в обоих сюжетах, без каких-либо исключений, побеждает Харон.
При этом еще очень важно заметить, что Харон является символом смерти чаще всего для безвременно умерших юношей и девушек, а так же маленьких детей. Только в одной песне упоминаются старики, которых Харон вел в подземное царство, но, все равно, юноши и дети были в веренице перед ними:
«Σέρνει τούς νιούς ἀπό μπροστά, τούς γέροντες κατόπι…» Тащит он сначала молодых, а за ними стариков…´Существует много песен, в которых родители несвоевременно погибших детей обращаются к Харону с просьбами о пощаде, что тоже можно рассматривать как своего рода борьбу за жизнь, но в таких сюжетах Харон обычно неумолим и жесток к слезам и мольбам матерей.
. Второе различие сюжетов заключается в том, что юноша и девушка занимают разное социальное положение – богатая невеста и, чаще всего, сын вдовы. По сюжету обычно юноша, конечно, имеет жену и детей, но об их жизни и материальном положении ничего не известно из песен.
. Третье различие сюжетов о борьбе заключается в способе сопротивления героя Харону: юноша вступает в физическую борьбу с Хароном, как правило, на железном гумне и обязательно проигрывает. Э. Капсоменос рассматривает это обстоятельство, имеющее место в каждом сюжете о юноше и Хароне, с символической точки зрения, утверждая, что такая деталь, как железное гумно выводит сюжет борьбы на более высокий, титанический уровень [Kapsomenos, 2008]. Таким образом, он приходит к выводу, что борьба юноши с Хароном означает не что иное, как борьбу Жизни со Смертью в глобальном понимании.
Девушка же полностью полагается на свою семью и способна только на словах противостоять Харону, а когда он приходит к ней, она оказывается не в силах сопротивляться ему. Харон насылает на нее болезнь. И тут происходит странный поворот сюжета – вместо того, чтобы бороться за жизнь , девушка сразу соглашается оставить мир живых, говоря:
«κι ἐγώ παντρεύομαι, παίρνω τον Χάρον άντρα.»
´И я выхожу замуж, беря в мужья Харона.´
И даже братья не могут защитить ее.
4.Девушка сдается, уходя с Хароном, навлекая смерть и на всю свою семью, о чем мы узнаем со слов жениха героини:
«Γιά χαμηλῶστε, φλάμπουργα, πάψετε σεῖς, παιχνίδια,
Γιατί σταυρός ἐπρόβαλε ἀπ τό πεθερικό μου.
Γιά πεθερός μου πέθανε, γιά πεθερά μου χάθη,
´«Опуститесь, знамения, остановитесь, инструменты!
Потому что показался крест моего тестя,
потому что тесть мой умер, теща погибла,
Братья жены моей убиты».´
После этого умирает и сам жених. Возможно, что гибель семьи девушки после ее ухода в другой дом (в данном случае, в Подземный мир) есть не что иное, как противостояние экзогамной традиции. Здесь мы не можем не вспомнить знаменитый сюжет о мертвом брате (τραγούδι του Νεκρού Αδελφού), возникший в 9 веке в Малой Азии и позже распространившийся по территории всех Балкан. По данному сюжету уход девушки из семьи после свадьбы вызвал смерть всех ее девятерых братьев от чумы, а также смерть ее самой и ее матери после возвращения в родной дом. Вполне возможно, что сюжет в народных песнях, повествующий о смерти семьи девушки и ее жениха корнями восходит как раз к сюжету о мертвом брате, рассматриваемому под одним из углов, как критика экзогамной традиции.
Семья юноши же благополучно продолжает свое существование в мире живых, но только по обещанию Харона:
«τα πρόβατα κουρεύονται, και το τυρί ζυγιέται,
Και τ ἀρφανό πορεύεται κι ἡ χήρα κυβερνιέται.»
´и скот стрижется, и сыр взвешивается,
и сирота растет, и вдова управляется.´
Кроме этого обещания в песнях о борьбе юноши с Хароном мы ничего не имеем, после смерти персонажа, на самом-то деле, нам не известно ни о судьбе его семьи, ни о том, куда отправилась его душа.
. Рассмотрев определенный ряд текстов, мы можем сделать вывод, что количество сюжетов о борьбе юноши с Хароном намного превышает количество сюжетов о встрече с ним девушки. При этом мы можем с уверенностью утверждать, что песни о встрече Харона с девушкой являют собой сюжет намного более разнообразный и многогранный, нежели песни о юноше и Хароне, построенные по одной схеме с минимальным отклонением от основной линии. Например, читая сюжеты о встрече девушки с Хароном, мы узнаем и о судьбе ее семьи, и об участи ее жениха после встречи героини с Хароном – после смерти она будто бы сходит со сцены и перед нами предстают ее родные, возлюбленный, и мы узнаем об их плачевной участи то сами, являясь свидетелями событий, то из уст других, второстепенных героев. Так же существует целый ряд песен, повествующий о судьбе души девушки, ушедшей с Хароном. В нескольких песнях она предстает «горничной» Харона, прислуживающей ему за столом:
«ὁ Χάρος έτρωγε ψωμί και η κόρη τον κερνούσε…»
´Харон обедал, девушка же ему подавала.´
«δειπνάει ὁ Χάροντας με τη Χάροντισσά του,
Κρατῶ κερί και φέγγω τούς, γυαλί και τούς κερνάω…»
´Обедает Харон со своей госпожой,
Я же держу свечу, освещая их, поднос, и подаю им.´
В одной из песен она соглашается даже стать женой Харона.
Возможно, что повествование о жизни души девушки в подземном мире после смерти есть не что иное, как способ рассказать о жизни девушки в доме мужа после свадьбы, что тоже вполне можно рассматривать как критику экзогамной традиции.
. Различающиеся по сюжету песни о борьбе с Хароном, также отличаются и жанром исполнения. Песни, героем которых является юноша, носят скорее эпический характер, повествовательный. Некоторые из них имеют традиционный балладный зачин:
Τρῶτε καί πίνετ, άρχοντες, κι ἐγώ νά σᾶς δηγοῦμαι,
κι ἐγώ νά σᾶςε δηγηθῶ για έναν ἀντρειωμένο,
για ένα νιόν, τον είδα γώ στσί κάμπους καί ἐκυνήγα,
κυνήγα κι ἐλαγώνευγεν ὁ γιός κι ἀγριμολόγα.
´Ешьте и пейте, господа, я же вам расскажу,
Я вам поведаю об одном муже,
О юноше, которого видел я в полях на охоте.
Охотился молодец на зайцев и диких коз. ´
Поются эти песни всегда от третьего лица, что придает позиции автора некоторую отстраненность и ставит обоих героев повествования – юношу и Харона – наравне друг с другом.
Песни о девушке и Хароне же наоборот носят плачевый, интимный характер. Исполняются они чаще всего от лица девушки, обращающейся к своей матери и просящей ее не проливать по ней слезы после ее смерти:
Παρακαλῶ σε, μάνα μου, μιά χάρη νά μοῦ κάμεις.
Ποτέ σου γέρμα τοῦ γἡλιοῦ μήν πιάνεις μοιρολόγι.
´Попрошу тебя, мамочка, об услуге,
Никогда на закате солнца не начинай причитанье.´
Харон в этих песнях обычно представлен злым и беспощадным воплощением смерти, рабства, вечного заключения в темном подземном мире:
Θυμῶνει ὁ Χάρος μετά μέ, στή μαύρη γῆς μέ ρίχνει,
Τό στόμα μ αῖμα γιόμισε, τ ἀχείλι μου φαρμάκι.
´Разгневался на меня Харон, бросил меня на черную землю.
Уста мои кровь обагрила, а губы – яд.´
Образ девушки же, унесенной Хароном во тьму, наоборот вызывает у нас симпатию и сострадание. Слова ее полны жалоб и слез, что вызывает у нас сочувствие к этому персонажу:
Κι ἄκουσα τήν φωνούλα σου κι ἐσπάραξε ἡ καρδιά μου,
Καί μοῦ ραγίστη τό γυαλί καί τό κερί μοῦ σβήστη.
´А как услышала голос твой, вздрогнуло мое сердце,
Разбился мой поднос и свеча погасла.´
*Нужно заметить, что многие из проанализированных песен включают в себя довольно пространные диалоги как между юношей и Хароном, так и между девушкой и Хароном:
Τοῦ Χάρου κακοφάνηκε, γυρίζει καί τῆς λέει:
Τί ἐχεις, κόρη, πού χλίβεσαι καί χύνεις μαῦρα δάκρυα,
Καί τρέχουνε τά μάτια σου σά μαρμαρένια βρύση;
Μή σέ πονεῖ ὀχ τή μάνα σου, νά στείλω νάν τή φέρω;
Δέ μέ πονεῖ ὀχ τή μάνα μου, μή στέλνεις νάν τή φέρεις.
Μή σέ πονεῖ ὀχ τἀδέρφια σου, νά στείλω νάν τά φέρω;
Δέ μέ πονεῖ ὀχ τά ἀδέρφια μου, μή στέλνεις νάν τά φέρεις.
Μόνμου πονεῖ τό σπίτι μου κι ὀχ τό ἀπάνω κόσμο.
-Ἄσέ πονεῖ τό σπίτι σου, πλιά δέ τό μεταβλέπεις.
´Харону это совсем не понравилось, повернулся он к ней и спросил:
«Почему ты грустишь, девушка, и горькие слезы льешь?
И бегают твои глазки как вода в хрустальном ручье?
Может быть, скучаешь по матери, могу за ней послать и привести ее сюда».
«Нет, по маме я не скучаю, не посылай за ней».
«Может быть, скучаешь по братьям, могу за ними послать и привести их сюда».
«Нет, по братьям я не скучаю, не посылай за ними.
Скучаю я только по дому своему и по Земному миру».
«Ах, даже если ты по дому своему скучаешь, больше его никогда не увидишь».´
Такие песни особенно интересны тем, что раскрывают нам одновременно характер обоих героев, положительного – юноши или девушки – и отрицательного – Харона. Не исключено, что эти песни исполнялись двумя лицами одновременно, ведущими диалог между собой, а, следовательно, уже имели связь с театром.
2.2 Глаголы и устойчивые выражения, связанные с данным сюжетом
Сюжет борьбы с Хароном был очень популярен в этом жанре народной песни, настолько, что в народном лексиконе даже появились определенные устойчивые выражения и термины, означающие саму борьбу и обязанные своим происхождением этому сюжету: χαροπάλεμα (´борьба с Хароном´), ψυχομαχώ (´бороться за душу´), αγγελομαχώ – αγγελοσκιάζουμαι (´бороться с ангелом´). Также на сегодняшний день в лексиконе существует глагол χαροπαλεύω, или χαροπαλεύομαι, который в переводе с греческого языка означает «бороться с Хароном»; в некоторых областях Греции он даже вошел в обиход в повседневной речи, приобретя другое значение, а именно «бороться за жизнь». Этот сюжет настолько укоренился в народном сознании, что нашел свое место даже в современных идиоматических выражениях. Здесь приведена таблица устоявшихся словосочетаний, в которых имя Харона упоминается уже даже не как имя собственное, а как имя нарицательное.
Таблица 3
ИдиомаПеревод идиомыЗначение идиомыγλυτώνω απτου χάρου τα δόντια /το στόμα/ τα νύχιαспастись от зубов/пасти/когтей харонав последний момент избежать смертельной опасностиΒλέπω τον χάρο με τα μάτιαувидеть харона своими глазамиспастись на волосок от смертиΒλέπω κάποιον σαν το χάροвидеть кого-то харономо ком-то, кто вызывает сильный страхΤον ξέχασε ο χάροςего забыл хароно ком-то очень старом
2.3 Двойственность образа Харона
Далее, можно заметить одну довольно интересную деталь, а именно то, что употребление глаголов αγγελομαχώ – αγγελοσκιάζουμαι (´бороться с ангелом´) по отношению к сюжету борьбы с Хароном, несущим людям смерть, указывает на то, что Харону приписывали в ту эпоху божественное, или ангельское происхождение. Таким образом, мы можем утверждать, что существовала вера в то, что Харон, а значит и сама смерть, послан Богом. Божественное начало Харона показано в одной из песен, причем его же словами:
«Λεβέντη μ, μ έστειλε ὁ Θεός νά πάρω τήν ψυχή σου.»
´Юноша, послал меня Господь за твоей душой.´
Но существует также ряд песен, в которых Харон в своем роде уже имеет некоторые сходства с нечистой силой в народном представлении, а именно с бесами, несмотря на то, что бес в литературе – персонаж религиозного дискурса, а Харон – герой фольклорный.
Несмотря на то, что греческий фольклор, развившийся из античной традиции, ушел далеко, Харон приобрел какие-то черты бесов (например, в некоторых песнях Харон превращается в муху, по другому сюжету – в черную птицу). Однако этот образ живет по своим законам – Харон в народных песнях не имеет дело со спасением души, его нельзя обратить вспять молитвой, ему все равно, праведен человек или грешен, он воплощает собой неумолимость смерти, в то время, как христианский дискурс толкует человеку о победе над ней.
Харон представляет собой воплощение некоего злого духа, но в отличие от беса, имеющего место в византийской литературе, не является посланником дьявола или посредником в договоре между человеком и сатаной, который всегда в конце терпит поражение. Харон сам выбирает себе жертву и время, когда за ней прийти без заключения какого-либо договора или может наслать болезнь и, как известно, всегда в конце выходит победителем.
Таким образом, по окончании анализирования двух различных характеров одного персонажа, было выявлено существование двух параллельных друг другу образов Харона – посланного Богом и имеющего сходство с нечистой силой. Хотя, в рамках народного фольклора, конечно, четкого противопоставления этих образов мы не выявляем.
Заключение
В завершение данного исследования мы подведем итог проделанной работы и приведем здесь некоторые выводы, заключенные в процессе анализа предмета изучения, а именно образа Харона и сюжета о борьбе с ним в греческих народных песнях. Итак, во-первых, нужно упомянуть то, что новый возродившийся в фольклоре образ Харона сильно разнится с образом Харона, живущего в античности, прежде всего тем, что это образ, вступающий с людьми в контакт, в борьбу за душу. Во-вторых, развитие двух абсолютно различных сюжетов о борьбе с Хароном, один из которых, а именно сюжет о встрече девушки и Харона, можно рассматривать как критику экзогамной традиции. В-третьих, укоренение мотива о борьбе с Хароном в современной повседневной речи и наличие в ней не только соответствующих глаголов, но и устойчивых словосочетаний. В-четвертых, двойственность образа интересующего нас персонажа, т.е. существование в рамках греческой народной песни одновременно Харона, посланного Богом, и Харона, имеющего связь с нечистой силой.
Библиография
1.Alexiou 2002 – Αλεξίου Μ. Ο τελετουργικός θρήνος στην ελληνική παράδοση. 2002
2.Holton 2002 – Holton D. Λογοτεχνία και κοινωνία στην Κρήτη της Αναγέννησης. 2002
3.Kapsomenos 2008 – Καψωμένος Ε. Γ. Δημοτικό τραγούδι. Μια διαφορετική προσέγγιση. 2008
4.Politis 1991 – Πολίτης Ν. Γ. Δημοτικά τραγούδια. 1991
5.Saunier 2001 – Saunier G. Ελληνικά δημοτικά τραγούδια. 2001
Приложение
Подборка проанализированных текстов народных песен о Подземном мире и о Хароне.
Текст 1.
Παιδιά, κι ίντα γινήκανε του κόσμου οι γι αντρειωμένοι;
Μουιδέ στσι μέσες φαίνουνται μουιδέ στσ αναμεσάδες.
Κάτω στην άκρη τουρανού, στην τέλειωση του κόσμουс
Σιδεροπύργο χτίζουνε, του Χάρο να χωστούνε.
Κι ο Χάρος μύγα γίνεται, μπαίναπ το παραθύρι
Και βρίστ ομορφονιούς υγιούς, όμορφους κοπελιάρους.
Κι εμπήκε κι εκοντάρευγε ο Χάρος τσ αντρειωμένους.
Μα ένας νιος, χήρας υγιός, ψηλαναμπουκωμένος,
Του Χαρ αντροκαλίζεντον, του Χαραντροκαλιέται :
-Χάρε, σαν είσαι Χάροντας, σαν είσαι παλικάρι,
Έλα να πά παλέψομε στο σιδερένι αλώνι,
Απού χει πάτους σίδερα και γύρους ατσαλένιους.
Κι εφτά φορές τον έβαλε ο νιος το Χάρο κάτω.
Πάνω στσ εφτά, πάνω στσ οχτώ του Χάρο βαροφάνη
Πιάνει το νιο απ τα μαλλιά και κάτω τόνε βάνει.
-Άφησ με, Χάρο, απτα μαλλιά και πιάσε μ απ τη μέση,
Να ιδείς απάλιο αντρείστικο το κάνου οι γι αντρειωμένοι.
Το κάνου οι γι άντρες οι καλοί, οι καστροπολεμάρχοι.
(Δυτική Κρήτη)
Ε. Καψωμένος «Δημοτικό τραγούδι. Μια διαφορετική προσέγγιση.»
´Что произошло с сильными сынами этого мира, люди?
Ни в центре мира и ни в середине.
На краю неба, где кончается мир
Они железную крепость строят, чтобы спрятаться от Харона.
Харон же, превратившись в муху, влетает в окно,
Чтобы найти хороших юношей и молодцев прекрасных.
Влетел Харон и приблизился к юношам.
Но один из них, сын вдовы, богатырь,
Зовет Харона, к нему обращается:
«Харон, если ты он самый и если имеешь храбрость,
Пошли и сразимся на железное гумно,
с железными полами и стальными краями»
и семь раз юноша ударял Харона,
но на седьмой или на восьмой Харон так разозлился,
что схватил его за волосы и поверг его наземь.
«Оставь мои, Харон, волосы, возьми меня за пояс
И увидишь, как сильные сыны отважно сражаются,
как достойные мужи сражаются, завоеватели замков»´
Э. Капсоменос «Народная песня. Другой подход».
Текст 2.
Γιά ἰδές καιρόν πού διάλεξε ὁ Χάρος νά σέ πάρει,
Τώρα πἀνθίζουν τά κλαριά καί βγάζει ἡ γῆς χορτάρι.
Ν. Πολίτης «Δημοτικά τραγούδια.»
´Вот, посмотри, какое время выбрал Харон, за тобой придя –
Время, когда зеленеют ветви и всходит трава. ´
Н. Политис «Народные песни»
Текст 3.
Ὁ Χάρος έκατσε ψηλά καί τραγουδεί πανώρια.
Λέει τραγούδια τση χαρᾶς καί περισσοκαυκᾶται:
«Γιά ἰδέ σπίθιαν τά ρήμαξα κι αὐλές ἀράχνασά τσι,
Κι αδέλφια πού ξεχώρισα ΄σαν ἀγαπημένα,
Κι οἱ στράτες καμαρώναν τα κι ὁ κόσμος έτρεμέν τά.
ἐχώρισα ἀντρόυνα πού ΄σαν ἀγαπημένα.»
Ν. Πολίτης «Δημοτικά τραγούδια.»
´Сидит Харон высоко и поет прекрасно.
Поет песни радостные и чересчур хвалится:
«Вот, посмотри, дома, что я разрушил, и дворы, что я разорил,
братья возлюбленные, которых я разлучил,
дороги ими гордились, народ их боялся.
Разлучил и мать с детьми, детей с матерями,
разлучил и пару влюбленных».´
Текст 4.
Λεβέντης εροβόλαγε ἀπό τά κορφοβούνια,
Μέ τό μαντίλι στό λαιμό, τό βαριοκεντημένο.
Είχε τό φέσι του στραβά, καί τά μαλλιά κλωσμένα,
Κι έστριφτε τό μουστάκι του καί ψιλοτραγουδοῦσε.
Κι ὁ Χάρος τόν ἀγνάντεψε ἀπό ψηλή ραχούλα,
Καρτέρι πάει καί τον έβαλε σένα στενό σοκάκι.
«Γειά σου, χαρά σου, Χάροντα!» «Καλῶς τον τό λεβέντη.
Λεβέντη μ, ποῦθεν έρχεσαι, λεβέντη μ, ποῦ πηγαίνεις;»
«ἀπό τή μάντρα μου έρχομαι, στό σπίτι μου πηγαίνω.
Πάου νά πάρω τό ψωμί καί πίσω νά γυρίσω.»
«Λεβέντη μ, μ έστειλε ὁ Θεός νά πάρω τήν ψυχή σου.» «Χωρίς ἀνάγκη κι ἀρρωστιά, ψυχή δεν παραδίνω, Μόνέβγα νά παλέψουμε σέ μαρμαρένιο ἁλώνι. Κι άμέ νικήσεις, Χάροντα, νά πάρεις τήν ψυχή μου, Κι άσέ νικήσω πάλι ἐγω, πήγαινε στό καλό σου». Πιαστῆκαν καί παλεύανε ἀππουρνό ὡς τό βράδυ, Κι εκεῖ στό γύρισμα τοῦ ἡλιοῦ, πού τρέμνά βασιλέψει, ἀκοῦν τό νιό πού βόγκαζε καί βαριαναστενάζει: «Ἀσε με, Χάρε μ, άσε με παρακαλῶ νά ζήσω, τι ἐχω τά πρόβατα άκουρα καί τό τυρί στό ζύγι, τι ἐχω γυναίκα παρανιά καί χήρα δεν τῆς πρέπει, τι ἐχω παιδί καί είναι μικρό κι ορφάνια δεν τοῦ μοιάζει». «τα πρόβατα κουρεύονται, και το τυρί ζυγιέται, Και τ ἀρφανό πορεύεται κι ἡ χήρα κυβερνιέται».
Ν. Πολίτης «Δημοτικά τραγούδια.»
´Юноша спускался с гор, платок расшитый повязав на шею, с шапкой набок и кудрями воющимися. Шел и ус крутил, песни напевая. Харон приметил его с высокого холма. Подстерег его и завел в тесный переулок. «Здравствуй, Харон, рад тебе!» «И тебе всего хорошего! Куда идешь, юноша, куда направляешься?» «Из загона иду, домой направляюсь. Собираюсь хлеба взять и обратно вернуться». «Послал меня, юноша, Бог по твою душу». «Без надобности и будучи здоровым, душу свою не отдам, Пойдем, сразимся на железном гумне, если меня ты победишь, заберешь мою душу, а если я тебя поборю, ступай по добру, по здорову» Схватились они и сражались с утра и до вечера, и тогда, когда солнца клонилось к закату, юноша вздохнул тяжело и взмолился: «Оставь меня, Харон, дай мне пожить еще, скот у меня еще не стрижен и сыр на весах еще. Жена у меня есть очень юная, не оставь ее вдовой. Сын у меня маленький, нельзя ему остаться сиротой». «И скот стрижется, и сыр взвешивается, и сирота растет, и вдова управляется».´ Н. Политис «Народные песни»
Текст 5.
Τρῶτε καί πίνετ, άρχοντες, κι ἐγώ νά σᾶς δηγοῦμαι,
κι ἐγώ νά σᾶςε δηγηθῶ για έναν ἀντρειωμένο,
για ένα νιόν, τον είδα γώ στσί κάμπους καί ἐκυνήγα,
κυνήγα κι ἐλαγώνευγεν ὁ γιός κι ἀγριμολόγα.
Στό γλάκιο πιάνει ὁ νιός λαγό, στόν πῆδο πιάνει αγρίμι,
Τήν πέρδικα τήν πλουμιστή ὀπίσω τήν ἀφήνει.
Μά ὁ Χάροντας ἐπέρασε κι ήτονε μανισμένος:
«Έβγαλε, νιέ, τά ροῦχα σου καί θέσε τάρματά σου,
Δέσε τά χέρια σου σταυρό, νά πάρω τήν ψυχή σου».
«Δέ βγάνω γώ τά ροῦχα μου, δέ θέτω τάρματά μου,
Μηδέ τά χέρια μου σταυρό, νά πάρεις τήν ψυχή μου.
Μάντρας ἐσύ, άντρας κι ἐγώ, κι οἱ δυό καλαντρωμένοι,
Κι άιντε νά πά ά παλέψωμε στό σιδερόν ἁλώνι,
Νά μή ραίσουν τά βουνά καί νά χαλάσει ἡ χώρα.»
Καί πᾶνε κι επαλεύγανε στό σιδερόν ἁλώνι,
Κι εννιά φορές τόν ἔβαλεν ὁ νιός τό Χάρο κάτω,
Μά πάνω εἰς τίς ἐννιά φορές, τοῦ Χάρου βαροφάνη.
Πιάνει τό νιό που τά μαλλιά, χάμαις τόν γονατίζει.
«Ἄφησμε, Χάρο, τά μαλλιά καί πιάσμἀπού τή μεσή,
Καί τοτεσάς σοῦ δείχνω γώ πῶς είντά παλικάρια».
«Ἀπό κειδά τά πιάνω γώ οὑλα τά παλικάρια.
Πιάνω κοπέλες ὄμορφες κι ἄντρες πολεμιστάδες,
Καί πιάνω κι μωρά παιδιά μαζί μέ τσί μανάδες».
Ν. Πολίτης «Δημοτικά τραγούδια.»
´Ешьте и пейте, господа, я же вам расскажу,
Я вам поведаю об одном муже,
О юноше, которого видел я в полях на охоте.
Охотился молодец на зайцев и диких коз.
Убивает он по дороге зайца и козу,
пеструю куропатку также.
Но пришел Харон и был как одержимый:
«Сними, юноша, свое одеяние и оставь оружие,
сложи руки свои крестом, чтоб я забрал твою душу».
«Не скину я одежду и не оставлю оружие,
не сложу и руки крестом, чтоб ты не забрал мою душу.
Однако муж ты и муж я, и оба мы имеем силу,
так пошли и сразимся на железное гумно,
чтобы не разверзлись горы, и не погибла страна».
Пошли они и схватились на железном гумне,
и 9 раз повергал юноша Харона ниц,
но на 9й раз Харону наскучило.
Хватает он юношу за волосы и повергает на землю.
«Оставь меня, Харон, отпусти волосы и возьми за пояс,
тогда я покажу тебе, на что способны молодцы»
«За волосы беру я всех юношей,
прекрасных девушек и мужей – воинов,
Н. Политис «Народные песни»
Текст 6.
Ἡ Εὐγενούλα ἡ μοσκονιά κι ἡ μικροπαντρεμένη
ἐβγῆκε καί παινεύτηκε πῶς Χάρο δέ φοβᾶται,
γιατί εἰντά σπίτια της ψηλά κι ὁ ἄντρας της παλικάρι,
γιατί ἐχει τούς ἐννιά ἀδερφούς, τούς καστροπολεμίτες,
πὅλα τά κάστρα πολεμοῦν κι οἱ χῶρες παραδίνουν.
Κι ὁ Χάρος ὁπού τἄκουσε, πολύ τοῦ βαρυφάνη.
Μαῦρο πουλίν ἐγίνηκε, σάν ἄγριο χελιδόνι,
ἐβγῆκε κι ἐσαίτεψε τή μοναχή τήν κόρη
μές στό λιανό τό δάχτυλο πούχε τήν ἀρραβώνα.
Καί μπαινοβγαίνουν οἱ γιατροί καί γιατρεμένο δέν βρίσκουν,
Καί μπαινοβγαίνει ἡ μάνα της μέ τά μαλλιά λυμένα.
«Τί ἐχεις, μανούλα μου, καί κλαῖς, τί ἐχεις καί αναστενάζεις;»
«Πεθαίνεις, Εὐγενούλα μου, καί τί μοῦ παραγγέλνεις;»
«Σαφήνω, μάνα, τό ἔχε γειά καί δύσε με σά νύφη,
Κι ὅταν θά σο ρθει ὁ Κωσταντής, νά μή μοῦ τόν πικράνεις.
Μονστρῶσ του γιόμα νά γευτεῖ καί δεῖπνο νά δεινήσει,
Κι ἅπλωσε μές στήν τσέπη μου πάρε τό κλειδί μου,
Καί βγάλτόν ἀρραβώνα του καί τά χαρίσματά του,
Καί δῶστου τά τοῦ Κωσταντῆ, ἀλλοῦ ν ἀρραβωνίσει,
ὡσάν κι ἐγώ παντρεύομαι, παίρνω τον Χάρον άντρα.»
Κι ὁ Κωσταντής ἐπρόβαλε στούς κάμπους καβαλάρης,
μέ δεκαπέντε φλάμποργα, μἐννιά ζυγιές παιχνίδια,
μέ τετρακόσιους ἄρχοντες, πεζούς, καβαλαραίους.
Βλέπει μεγάλη σύναξη ὁπού ναι μαζωμένη.
«Γιά χαμηλῶστε, φλάμπουργα, πάψετε σεῖς, παιχνίδια,
Γιατί σταυρός ἐπρόβαλε ἀπ τό πεθερικό μου.
Γιά πεθερός μου πέθανε, γιά πεθερά μου χάθη,
Γιά ἀπ τά γυναικαδέρφια μου κανένα νἐσκοτώθη».
Καί τ ἄλογό του ἐβάρεσε, στοῦ πεθεροῦ νά πάγει.
Αὐτοῦ σιμά, αὐτοῦ κοντά, βαστοῦσε μοναστήρι.
Βρίσκει τόν πρωτομάστορη κι ἔκανε τό κιβούρι.
«Νά ζήσεις, πρωτομάστορη, τίνος είν τό κιβούρι;»
«Είναι τἀνέμου, τοῦ καπνοῦ καί τῆς ἀνεμοζάλης».
«Γιά πέ μου, πρωτομάστορη, καθόλου μή μοῦ κρύψεις».
«Ποιός ἔχει γλὠσσα νά σ τό πεῖ, στόμα νά σοῦ μιλήσει;
Τούτ ἡ φωτιά πού σ ἄναψε, ποιός θενά σοῦ τή σβήσει;
Ἡ Εὐγενούλα ἀπέθανεν ἡ πολυαγαπημένη».
«Νά ζήσεις, πρωτομάστορη, κάμε τό πιό μεγάλο.
Νά ναι πλατύ, νά ναι μακρύ, νά ναι γιά δυό νομάτους».
Βιτσιά βαρεῖ τ ἀλόγου του, στοῦ πεθεροῦ του πάει.
Βρίσκει παπάδες πο ψελναν, μοιρολογίστρες κλαίουν.
«Μεριά σταθεῖτε, ψάλτηδες, μεριά μοιρολογίστρες!»
Χρυσό μαντίλι σήκωσε, τήν είδε ἀπεθαμένη.
Σκύφτει, φιλεῖ γλυκά γλυκά, γλυκά τήν ἀγκαλιάζει,
Χρυσό μαχαίριν ἔβγαλεν ἀπ ἀργυρό φηκάρι,
Ψηλά ψηλά τό σήκωσε καί στήν καρδιά τό χώνει.
Ἐκεῖ πού θάψανε τό νιό, φύτρωσε κυπαρίσσι,
Κι ἐκεῖ πού θάψανε τή νιά, ἐβῆκε καλαμιώνα.
Λυγογυρίζει ἡ καλαμιά, σκύφτει τό κυπαρίσσι,
Κι ἕνα πουλί κελάδαε, σ ἄλλο πουλί ξηγιόνταν:
«Γιά δές τα, τά κακόμοιρα, τά πολυαγαπημένα!
Δέ φιληθῆκαν ζωντανά, φιλιοῦνται πεθαμένα».
Ν. Πολίτης «Δημοτικά τράγουδια»
΄ Евгения юная (благоухающая), невеста молодая
Вышла из дома и хвалится, что Харона не боится,
Так как высок ее дом и силен ее муж,
Так как девять братьев ее воины,
Все города они берут, и страны им сдаются.
Как услышал это Харон, очень разозлился,
Стал черной птицей, подобной дикой ласточке,
Слетел и ранил девушку,
Прям в тонкий пальчик поразил,
На котором кольцо обручальное.
И день и ночь у нее врачи сидят, лекарства не находят,
мать не отходит от нее, перебирая косы.
«Что ты, мама, плачешь, почему так вздыхаешь?»
«Ты умираешь, Евгения, что ж ты меня попросишь?»
«Тебя я оставлю, мамочка, хочу, чтоб ты была здорова.
Только накрой ему угощение и обед отобедать,
Из моего кармана достань мой ключ,
Достань его кольцо и его подарки,
Отдай ему, пускай другую невесту ищет,
Поскольку и я замуж выхожу, беру в мужья Харона».
Поехал верхом Костандис по полям
С пятнадцатью знамениями, с девятью инструментами (скрипками)
С четырьмя сотнями воинов, пеших и конных.
Увидел он, большая толпа народа собралась.
(и говорит) «Опуститесь, знамения, остановитесь, инструменты!
Потому что показался крест моего тестя,
потому что тесть мой умер, теща погибла,
Братья жены моей убиты».
Спешился он с коня и направился к дому их.
Там рядом, там недалеко отправился в монастырь.
Нашел там настоятеля, который делал гроб.
«Здравствуй, настоятель, чей же это гроб?»
«Гроб это вихря, дыма и ветра».
«Скажи мне, настоятель, ничего не скрывай».
«У кого же язык повернется тебе это сказать, у кого рот откроется?
Кто же посмеет погасить этот только что разожженный огонь?
Горячо любимая Евгения умерла».
«Здоровья тебе, мастер, сделай самый большой (гроб),
чтобы был широким, длинным, для двух человек».
Ударил он коня кнутом и поскакал к родителям невесты.
Видит там: попы поют и плакальщицы плачут.
«Отойдите в сторону, попы и плакальщицы тоже!»
Поднял золотой саван, увидел ее мертвую.
Наклонился к ней, поцеловал сладко и нежно-нежно обнял.
Вынул из серебряных ножен меч золотой,
Поднял над головой и вонзил себе в сердце.
Там, где похоронили юношу, вырос кипарис,
Там, где похоронили девушку – тростник.
Качается тростинка, нагибается к ней кипарис.
Щебечет одна птичка, напевая другой:
«Посмотри, это несчастные влюбленные!
Не целовались при жизни, так целуются после смерти!» ´
Н. Политис «Народные песни»
Текст 7.
Ποιός ἔχει πέτρινη καρδιά, θέλω νά μή ραίσει,
Νά εἰπῶ τραγούδι χλιβερό καί παραπονεμένο.
Μηδ ἀπό χῆρες τ ἄκουσα, μηδ ἀπό παντρεμένες.
Τοῦ Χάρου ἡ μάνα τό λεγε, τό σουρνε μοιρολόγι.
«Πο χουν παιδιά, ἄς τά κρύψουνε, κι ἀδέρφια ἄς τά φυλάξουν,
Γυναῖκες τῶν καλῶν ἀντρῶ, νά κρύψουνε τούς ἄντρες,
Γιατ ἔχω γιό κυνηγητή, γιατί ἐχω γιό κουρσάρο.
Οῦλο τίς νύχτες περπατεῖ καί τίς αὐγές κουρσεύει,
Κι ὁπό βρει τρεῖς παίρνει τούς δυό, κι ὁπό βρει δυό τόν ἕνα,
Κι ὁπό βρει κι ἕνα μοναχό, κεῖνον τόν ξεκληρίζει».
Μά νά τόν κατέβαινε στούς κάμπους καβαλάρης.
Μαῦρος ἠταν, μαῦρα φορεῖ, μαῦρο καί τ ἄλογό του.
Σέρνει στελέτα δίκοπα, σπαθιά ξεγυμνωμένα,
Στελέτα τά χει γιά καρδιές, σπαθιά γιά τά κεφάλια.
Ν. Πολίτης «Δημοτικά τράγουδια»
´Тот, у кого каменное сердце, пусть не дрогнет,
Ибо хочу я спеть песню грустную и жалостливую,
Которую услышал не от вдов и не от замужних женщин,
А спела мне ее мать самого Харона, затянула плач.
«Те, кто имеет детей, спрячьте их скорее, и пусть их охраняют.
Жены добрых мужей, прячьте своих супругов,
Потому что сын мой – охотник, сын мой – пират.
По ночам он бродит, глаз не сомкнув, днем он опять на страже.
Если троих найдет людей, двух из них забирает,
Из двух возьмет он одного, а если одного найдет, то и его убивает».
Но вот он вышел верхом на коне в поля,
Был он весь черный и в черном плаще и конь его вороной был.
Нес он кинжалы вострые, мечи обнаженные.
Кинжалы для сердец припас, а для голов – мечи.´
Н. Политис «Народные песни»
Текст 8.
Ποτέ σου γέρμα τοῦ γἡλιοῦ μήν πιάνεις μοιρολόγι,
Γιατί δειπνάει ὁ Χάροντας μέ τή Χαρόντισσά του.
Κρατῶ κερί καί φέγγω τους, γυαλί καί τους κερνάω,
Κι ἄκουσα τήν φωνούλα σου κι ἐσπάραξε ἡ καρδιά μου,
Καί μοῦ ραγίστη τό γυαλί καί τό κερί μοῦ σβήστη,
Καί στάζει ἡ στάλα τοῦ κεριοῦ μές στούς ἀποθαμένους,
Καίει τῶν νυφάδων τά χρυσά, τῶν νιῶνε τά στολίδια.
Θυμῶνει ὁ Χάρος μετά μέ, στή μαύρη γῆς μέ ρίχνει,
Τό στόμα μ αῖμα γιόμισε, τ ἀχείλι μου φαρμάκι.
Ν. Πολίτης «Δημοτικά τράγουδια»
´Попрошу тебя, мамочка, об услуге,
Никогда на закате солнца не начинай причитанье,
Потому что обедает Харон со своей госпожой,
А я держу свечу, освещая их, поднос, и подаю им.
А как услышала голос твой, вздрогнуло мое сердце,
Разбился мой поднос и свеча погасла.
Упала капля со свечи прямо среди мертвых,
Сжигает прелести девушек и красоты юношей.
Разгневался на меня Харон, бросил меня на черную землю.
Уста мои кровь обагрила, а губы – яд.´
Н. Политис «Народные песни»
Текст 9.
«Ἤλιε μου καί τρισήλιε μου καί κοσμογυριστή μου,
Ψές ἔχασα μιά λυγερή, μιά ἀκριβοθυγατέρα.
Νά μή τήν εἴδες πουθενά, νά μήν τήν ἀπαντῆσεις;»
«Ἐψές προψές τήν εἴδηκα στοῦ Χάρου τό σαράι.
Ὁ Χάρος ἔτρωγε ψωμί κι ἡ κόρη τόν κερνοῦσε,
Κι ἐτρέχαν τά ματάκια της σά μαρμαρένια βρύση,
Κι ἔτρεμε κι ἠ καρδούλα της σά μῆλο μαραμένο.
Κι ἀπό τό συχνοκέρασμα, τῆς πέφτει τό ποτήρι.
Μάιτε σέ πέτρα βάρεσε, μάιτε σέ καλντερίμι.
Μέσα στοῦ Χάρου την ποδιά ἔπεσε κι ἐραίστη.
Τοῦ Χάρου κακοφάνηκε, γυρίζει καί τῆς λέει:
Τί ἐχεις, κόρη, πού χλίβεσαι καί χύνεις μαῦρα δάκρυα,
Καί τρέχουνε τά μάτια σου σά μαρμαρένια βρύση;
Μή σέ πονεῖ ὀχ τή μάνα σου, νά στείλω νάν τή φέρω;
Δέ μέ πονεῖ ὀχ τή μάνα μου, μή στέλνεις νάν τή φέρεις.
Μή σέ πονεῖ ὀχ τἀδέρφια σου, νά στείλω νάν τά φέρω;
Δέ μέ πονεῖ ὀχ τά ἀδέρφια μου, μή στέλνεις νάν τά φέρεις.
Μόνμου πονεῖ τό σπίτι μου κι ὀχ τό ἀπάνω κόσμο.
Ἄσέ πονεῖ τό σπίτι σου, πλιά δέ τό μεταβλέπεις».
Ν. Πολίτης «Δημοτικά τράγουδια»
´Солнышко мое распрекрасное, сокровище,
вчера лишилась я девушки, своей доченьки.
Не видел ли ты ее где, не встречал?
«Вчера-позавчера видел ее во дворце Харона.
Харон обедал, она же ему подавала.
Бегали ее глазки как вода в хрустальном ручье
И трепетало сердечко ее, как яблоня на ветру.
И упал у нее из рук стакан, когда она угощала
То ли упал прямо на камни упал, то ли на мостовую.
Прямо к ногам Харона упал и разбился вдребезги.
Харону это совсем не понравилось, повернулся он к ней и спросил:
«Почему ты грустишь, девушка, и горькие слезы льешь?
И бегают твои глазки как вода в хрустальном ручье?
Может быть, скучаешь по матери, могу за ней послать и привести ее сюда».
«Нет, по маме я не скучаю, не посылай за ней».
«Может быть, скучаешь по братьям, могу за ними послать и привести их сюда».
«Нет, по братьям я не скучаю, не посылай за ними.
Скучаю я только по дому своему и по Земному миру».
«Ах, даже если ты по дому своему скучаешь, больше его никогда не увидишь».´ Н. Политис «Народные песни»