- Вид работы: Дипломная (ВКР)
- Предмет: Культурология
- Язык: Русский , Формат файла: MS Word 36,58 kb
Менталитет и быт французов
Содержание
Введение
Глава 1. Отражение французского национального характера в рамках повседневной жизни человека
.1 Отражение бытовой культуры французов в интерьере
.2 Отражение бытовой культуры французов в одежде
.3 Отражение бытовой культуры французов в образовании
1.4Поведение французов в гостях и за столом
ВЫВОДЫ по первой главе
Глава 2. Отражение бытовой культуры французов в литературно-художественном произведении
.1. Семейно-бытовой роман
.2. Бытовая культура французов в произведении Э. Базена «Семья Резо»
ВЫВОДЫ по второй главе
Заключение
Список литературы
Введение
Культура быта представляет собой меру реализации и развития сущностных сил социального субъекта в осуществляемой субъектом личной жизнедеятельности по производству и воспроизводству непосредственной жизни и в условиях этой деятельности и отражает менталитет нации, реалии культуры, историю народа, его ценностные ориентации.
Являясь определенной частью культуры и представляя собой образ жизни и мышления людей конкретной социальной общности и определенной исторической эпохи, культура быта всегда несет на себе печать регионального, эпохального и этнокультурного своеобразия, и связана с природно-климатическими условиями, этническими и национальными особенностями определенного народа. Отражая эти особенности, культура быта, в свою очередь, влияет на формирование менталитета общества и отдельного человека.
В настоящее время быт и культура являются предметом исследования многих ученых. Рассмотрению различных аспектов как бытовой, так и культурологической проблематики посвящены многочисленные монографии, брошюры, статьи, диссертации. В работах А.И. Арнольдова, Э.А. Баллера, Е.В. Богомоловой, Ю.Р. Вишневского, В.Е. Давидовича. О.И. Джиоева, Ю.А. Йданова, Н.С. Злобина, С.Н. Иконникова, М.Т. Иовчука, Э. Иона, М.С. Кагана, Л.Н. Когана, В.А. Конева, Э.С. Маркаряна, В.М. Межуева, Э.В. Соколова, Ж.Т. Тощенко, О.В. Хановой, Н.З. Чавчавадзе, З.И. Файнбурга и др. рассматриваются общие проблемы культуры: сущность и специфика культуры как социального явления, ее структура и функции, формы проявления и механизм взаимодействия с другими явлениями общественной жизни. В ряде случаев общие проблемы культуры изучаются в их связи с бытом.
Актуальность исследования культуры быта обусловлена тем, что быт, как и другие области и сферы жизни общества, является основой формирования личности. Общаясь в рамках социально-бытовой микросреды, осуществляя в быту разнообразные виды материальной и духовной жизнедеятельности, человек формируется как личность, все более полно проявляя свою индивидуальность. Исследование воздействия быта на социальные силы личности, анализ характера и форм творческой активности человека в быту является необходимым и важным звеном в изучении закономерностей процесса формирования всесторонне и гармонически развитой личности.
Среди концептов, имеющих отношение к быту и человеку, особое место занимает концепт «Поведение человека», анализ которого позволяет представить поведенческую картину мира, лучше понять мотивацию поступков и действий индивида, являющихся очень важной формой его самореализации, непосредственно связанной с его моральными качествами, характером, психоэмоциональным состоянием и т.д. Кроме того, изучение данного концепта раскрывает определённые стереотипы поведения, в которых выражается менталитет носителей той или иной культуры. Отношение к жизни представляет собой базовый ориентир человеческого поведения.
Объектом данной работы является изучение бытовой культуры французов, а предметом – менталитет и быт французов, рассмотренный в рамках заданного литературного произведения.
В ходе исследования, целью которого является анализ поведения французов в повседневной жизни, решаются следующие задачи:
1. изучить и систематизировать имеющийся теоретический материал по данному вопросу;
2. проследить некоторые особенности в бытовой культуре французов в сфере семьи, религии и образования, используя в качестве источника трилогию Э. Базена «Семья Резо»;
3. рассмотреть специфику культуры быта французов относительно интерьера, одежды, образования, а также поведения французов в гостях и за столом.
4. обнаружить в литературно-художественных произведениях подтверждение либо опровержение существующих стереотипов, касающихся бытовой культуры французов.
Материалом исследования послужили данные из книг, прессы, словарей, интернет источников, а также примеры из иностранной художественной литературы.
Глава 1. Отражение французского национального характера в рамках повседневной жизни человека
.1 Отражение бытовой культуры французов в интерьере
В современном мире назрела потребность в осмыслении быта, как части обыденной, повседневной жизни и ценности современной культуры, и в утверждении их исторической и культурной значимости. Быт и повседневность – это действительность, в которую человек погружен каждый день и каждый час, которую он переживает в своих ощущениях и создает в общении с другими людьми. «Быт»,- по выражению Л.М. Баткина, – это, в конечном счете, проявление бытия эпохи, ее коренных свойств, дающих о себе знать в более обыденном, обедненном, ссохшемся, ситуативном, «бытовом» модусе». Обыденность как мир предметов и чувственных ощущений, мир социокультурной коммуникации и здравого смысла сегодня рассматривается как социально культурное явление.
Жилище человека, как часть среды, в которой проходит его повседневная жизнь (дом, квартира, комната), предстает в качестве «хронотопа», наполненного вещами, знаками, смыслами, функциональными составляющими. Предметно-бытовое окружение человека является одной из ярких социокультурных характеристик, а пространство интерьера жилища и его вещевое наполнение рассматриваются в качестве форм проявления социального пространства и культуры быта в целом.
До нашей эры первыми интернациональными этностилями было наследие египетских фараонов, шумеров и ассирийцев (элементы этих стилей послужили основой для зарождающегося античного классицизма). В нашей же эре первым стилем подобного уровня стала французская готика. Элементы французского готического изящества и шика органично вплелись в другие этностили. Однако, наиболее глубоко ими прониклась именно Франция, сделав готику праосновой для французского стиля в целом.
Поэтому в случае с Францией стиль понимается как нечто более широкое, чем разновидность интерьера, скорее как образ жизни. Все здесь отличается своей неповторимой эстетикой. В эстетике французского традиционного дома ценится каждая вещь, особенно если она «с историей», с легендой о происхождении.
По французскому канону ключом любого интерьера становятся вещи уникальные, причем зачастую в своей стилистике рассчитанные на легкое шокирование взгляда случайного посетителя чужого жилища. За внешней простотой, которая таит в себе глубокую неоднозначность французского интерьера, открывается огромный пласт культуры оформления: средние века, ренессанс, барокко, директория, ар деко, модерн, пятидесятые годы…
Парижские блошиные рынки или flea-markets известны далеко от берегов Сены. И жилище французов, порой не без помощи профессиональных декораторов, превращаются в набор вещей, подобранных скрупулезно и придирчиво, но создающих впечатление художественного беспорядка, случайности и легкой импровизации.
Франция всегда выступала как законодательница моды. Внутренняя потребность и отличительный признак этой культуры выражаются в том, чтобы уметь отразить свое время, передать его атмосферу, самые актуальные веяния, эстетику момента. Богатейшая история французского интерьера вновь и вновь переживает бархатную революцию, приобщается к радостям свободы через игру цвета. Интерьер в ее рамках, несмотря на наличие больших монохромных (чаще всего почти белых) поверхностей, всегда композиционно обыгран и насыщен вещами, выражающими культурные ценности. Времена неизбежно меняются, новейшие технологии несут новые привычки, в доме появляется домашний кинотеатр с плоским экраном, бэйербон-система… В свою очередь, по-французски эмоциональное восхищение высокими технологиями порождает моду на стилевой «хай-тек», что выражается во введении в интерьер технических коммуникаций, например, открыто проложенных по стенам стальных воздуховодов.
Современный французский стиль «публичных заведений» в высшей степени эклектичен и больше всего напоминает афро-арабский фьюжн: элементы культур разных стран и эпох сосуществуют и дополняют друг друга.
Эстетика аутентичных частных интерьеров может показаться более чем скромной. В ней главенствуют не столько применяемые цвета и материалы, сколько их сочетаемость и чуткое стилевое единство со всей обстановкой жилища, гармония старинных предметов с ультрасовременными.
Дизайн французского интерьера крайне редко выдержан в одной тональности. Контрастный тон присутствует, как правило, в небольших объемах. Для белого – черный. Для темно-бордового – белый. Контрастный цвет может быть заявлен в чем угодно, но для излюбленных интерьеров «в белом» – это чаще всего технические устройства, аудио-видео, журнальные столы, кухонное оборудование, а также футуристические инсталляции из металла.
Многие крупные декоративные элементы интерьера по-французски имеют разномасштабную пятнистую текстуру. Они похожи на увеличенные до гигантских размеров фрагменты картин, которым прихотью декоратора придана метрическая повторяемость. Как правило, пятнистая поверхность и придает переходу между контрастными цветами действительно французский акцент. Конкретных способов создания пятнистых стен, полов или обивки мебели великое множество: от довольно экстравагантных приемов облицовки из битой керамики, осколков зеркал или утопленных в штукатурку керамических шариков, до беспроигрышной «шахматной доски» из плитки двух цветов. Индустрия дизайна без устали синтезирует все новые и новые крупномасштабные пятнистые текстуры: обои, специальные обивочные ткани, штукатурные смеси, многоцветный линолеум, особый декоративный пластик, тканые настенные шпалеры.
Широко распространенный стиль «настенной живописи» в духе импрессионизма и абстракционизма породил свой способ оформления – без багетов и рам, «навылет». Порой для завершения интерьера достаточно одной акцентирующей работы, но место для навески картины необходимо подобрать с точностью до миллиметра: прагматизм и практичность необходимы для подчеркивания элегантности и изысканности.
Считается, что именно благодаря французам человек впервые смог взглянуть на мир сквозь прозрачную поверхность, поскольку стекло для окон появилось как элемент французской готической архитектуры (до 1147 года в Европе окна представляли собой узкие проемы, закрываемые деревянными ставнями, – это было вызвано необходимостью ведения оборонительных действий, защиты от холода и просто в связи с отсутствием стекольного производства). Окна во французских домах, кстати, до сих пор – от пола до потолка и всегда имеют маленькие балкончики.[42]
Франция также синоним истинного шика и роскоши. Стиль дворцовой, парадной роскоши в интерьере сложился на несколько веков позже готики, в середине XVII века. Главный пример изящного шика по-французски – Версаль (резиденция Людовика XIV короля-«солнце»). Для оформления помещений в этот период использовались дорогие ткани ручной работы с вплетенными золотыми нитями, бархат, парча. Драпировка залов, будуаров, кабинетов отличалась сложностью кроя, изысканностью линий. В тканях преобладали рисунки с цветочным, растительным орнаментом, отличающиеся сочностью натуральных оттенков и буйством красок – популярные и сегодня. К слову, эскизы для гобеленов делал даже Рубенс. С 1850 года, в период второго рококо, национальный французский стиль вновь стал законодателем вкуса в интерьере, его основная особенность – изящество и игривость – нашли отзыв в сердцах многих европейцев.
Отметим, что поистине французский национальный стиль присущ скорее небольшим французским фермам, чем большим дворцам, поскольку дворцовая архитектура, так или иначе, впитывала в себя какие-то элементы европейских традиций. Поэтому особое, классическое очарование металлу придают ткани в прованском (провинциальном) стиле, с мелким рисунком ярких расцветок. Коваными изделиями в прошлом славились многие страны – Германия, Австрия, Чехия, но только Франция сумела сохранить эти изделия как часть национального стиля и продолжает завоевывать этим стилем, как образом жизни, весь мир
Еще одна особенность французского стиля – традиция привязывать к стульям подушки, при этом само сидение может быть и кованым, и деревянным, и плетеным. Плетение выполняется из водяного гиацинта или банановых листьев, которые высушиваются и скручиваются особым образом, а затем окрашиваются.[49]
Рассматривая интерьер как организованное в функционально эстетическом отношении пространство внутри здания, служащее для обеспечения процессов жизнедеятельности, мы полагаем, что, будучи созданным человеком, интерьер образует биологическую и духовную микросреду жизни личности (семьи, коллектива, части общества) и, в свою очередь, оказывает непосредственное влияние на нее. Соответственно, интерьер представляет собой один из важнейших фрагментов бытовой культуры нации, также как и одежда.
1.2 Отражение бытовой культуры французов в одежде
С каждым годом всё больше растёт популярность модных показов в Лондоне, Нью-Йорке и Милане, однако светская публика и пресса ни один из этих показов не ждёт с таким нетерпением, как «Неделю Высокой моды в Париже». Практически все великие модельеры и кутюрье, так или иначе, связаны с Францией.
Господствовать французская одежда начала с середины XVII столетия, во времена правления короля Людовика XIV. Именно тогда появился феномен «мировой моды». Одежда во Франции постепенно стала подчиняться определенным законам, которые были продиктованы французским королевским двором. Надо сказать, что данному «версальскому диктату» все подчинялись весьма охотно. Демократическая тенденция уравнивания проявилась в моде Франции примерно за три поколения до того, как Великая Французская революция провозгласила свободу, равенство и братство.
Именно тогда Франция заняла ведущую позицию в мировой модной иерархии, ведь многие идеи, которые до сих пор используются практически всеми дизайнерами, придумали французы. А некоторые предметы гардероба, кажется, существовали всегда. Носить сумочку через плечо, цепочки и металлическую бижутерию придумала Коко Шанель. Кристианом Диором был создан новый стиль одежды New Look. В современной моде практически во всех коллекциях одежды присутствуют «диоровские» силуэты. Затем на модном олимпе появился Юбер де Живанши, а ещё позже – Ив Сен-Лоран и многие другие французские модельеры, имена которых вошли в историю мировой моды. Надо отметить, что больше ни в одной стране не относятся к одежде с такой серьезностью.
Французская одежда может быть романтичной как Жан-Шарль де Кастельбажак, который использовал в своих моделях плюшевых мишек. Она может быть игривой, кокетливой и комфортной как набивные шелка в цветы, горошек или полоску. Но, безусловно, главной героиней французской моды является женщина. Она предпочитает чёрный цвет в своём гардеробе, покупает козий сыр и багеты, грустит, сидя за бокалом красного вина в кафе, не пользуется помадой и… не гонится за модой! Она уверена, что мода сама следует за ней, а модель с обложки глянцевого журнала для француженки – не символ красоты, а только красивая вешалка, на которой просто представлена одежда.[45]
Именно француженки, конечно, не без подсказки модельеров, показали миру важнейшую роль аксессуаров в гардеробе: шарфа, ювелирного украшения, часов на ремешке или сумочки из кожи рептилий.
Обычно одежда имеет тенденцию к формальности у мужчин и женщин, вне зависимости от их социального статуса. Одежда должна быть выбрана со вкусом и стильно. Мужчинам рекомендуется носить темные костюмы, особенно во время зимы или во время посещения северных районов.
Женщинам рекомендовано одеваться просто и с элегантностью. Аксессуары очень распространены здесь и придают одежде особый шик. Модно в летнее время для женщин не носить чулки.
Когда вы получаете приглашение с указанием на «неформальность» одежды, не думайте, что вас примут в футболке и тренировочных брюках. Для встреч неформальность может выражаться в выбранной со вкусом одежде, иногда включающей пиджак для мужчин.
Приглашение с указанием «формальной» одежды обычно означает классическую вечернюю одежду. Плохим тоном также считается обилие украшений при посещении мест, для этого не предназначенных, и явное выпячивание своего достатка – при всех социальных проблемах страны, подчеркивать свое превосходство над другими не принято. В то же время на вечерний прием или при визите в дорогой ресторан вечернее платье и разумное количество украшений будут как нельзя кстати. В некоторые клубы, казино и дорогие рестораны вход разрешается только в вечернем платье, хотя в последнее время эта норма имеет тенденцию к явному ослаблению. [46]
На улице джинсы и кроссовки могут быть приемлемы в качестве одежды для прогулки, другая одежда носится только на пляже и в спортивном зале. На пляже нравы более чем свободные практически по всей стране. На Ривьере топлесс давно уже воспринимается как нечто совершенно обычное, на атлантическом побережье нравы несколько построже, но такой вид отдыха также нигде не ограничивается. Для нудистов отведены отдельные пляжи (информацию о расположении таких мест можно получить в местных туристических офисах), в той или иной степени ограниченные от публичных мест, однако никаких комплексов по этому поводу также никто не испытывает – здесь вполне можно переодеться в купальный костюм прямо на пляже, без использования кабинок. И тем не менее, в большинстве курортных мест выход в город в пляжной одежде вызовет совершенно однозначно отрицательную реакцию.
1.3 Отражение бытовой культуры французов в образовании
Французская система просвещения на протяжении XIV-XIX вв. объективно играла роль своеобразной экспериментальной лаборатории, где наглядно проявлялись и проходили проверку жизнью новые тенденции развития народного образования не только в самой Франции, но и в мире. В настоящее время ведущие французские политики заинтересованы в сохранении конкурентоспособности национального образования на мировом образовательном рынке, а это возможно лишь при условии, если оно будет соответствовать мировым стандартам.
Наибольшую актуальность в решении проблем образования приобретает вопрос о воспитании гражданских качеств у подрастающего поколения. В последнее время заметно усилилось внимание французских педагогов к проблеме гражданского воспитания в условиях межкультурной интеграции. Приоритеты гражданского воспитания они определяют исходя из общечеловеческих ценностей: формирование толерантности к другим расам, религиям, культурным традициям и социальным укладам, высоконравственных качеств, готовности помогать другим людям; воспитание во имя мира. Гражданственность рассматривается французскими педагогами как ядро национального патриотизма и средство воспитания законопослушного гражданина. [52]
В настоящее время во Франции сложилась следующая система образования.
Дошкольное воспитание – материнские школы. В 90-е гг более 90 % детей в возрасте 3 лет посещают дошкольные учреждения, а 4 – 5 лет – 100 %. Дается эстетическое и физическое воспитание, большое внимание уделяется развитию речи.
Начальная школа. Обучение в ней продолжается 5 лет, и она обязательна для всех. После ее окончания ученик переходит в обязательный 4-летний «единый колледж»
Неполная средняя школа. Представлена 4-летним колледжем. В ряде колледжей введен 5-й класс, который дает профессиональную подготовку. После окончания колледжа учащиеся могут поступить в лицей, либо в профшколу, колледж технического образования, либо в класс подготовки к ученичеству.
Полное среднее образование. Дает лицей с 3-летним сроком обучения. Обучение идет по трем секциям: гуманитарной, естественнонаучной и технической. После окончания лицея учащиеся сдают экзамены на степень бакалавра. Выдержавшие экзамены получают право на обучение в высшей школе.
Во Франции существуют частные школы, которые большей частью принадлежат католической церкви, в них обучается более 15 % учащихся.
Большое внимание уделяется программам «компенсирующего обучения», которые направлены на то, чтобы воспитать детей с отставанием или задержками развития до уровня нормального школьника.
Профессиональное образование. Дается в профессиональных школах и центрах, технических колледжах.
Высшее образование. Представлено университетами (большая часть студентов получает высшее образование в университетах), «большими школами». В последнее время бурное развитие переживают технологические институты при университетах, которые дают «краткое», чаще всего в 2 года, высшее образование в конкретной области промышленности и техники.
Серьезное внимание придается образованию взрослых, в настоящее время более 30 % взрослых проходят обучение в той или иной форме [50]
Идя к французам в гости, также необходимо знать некоторые «особенности национального характера». Приглашая в гости, французы всегда четко определяют: «Venez déjeuner à la maison», «Venez dîner ce samedi». Обычно, французы не приходят в гости с пустыми руками. Это может быть букет цветов для хозяйки дома, или же растение в горшке, красиво упакованное в цветочном магазине. Можно принести вино или десерт, купленный или приготовленный дома. Однако в этом случае, всегда нужно обговорить это с хозяевами заранее: французы составляют меню обеда (ужина) таким образом, что блюда точно сочетаются одно с другим, и каждому блюду соответствует определенное вино, поэтому принесенное гостем может внести диссонанс в эту гармонию. [26]
Когда приходят гости, хозяева радушно приветствуют их: Bonjour! Bonsoir! (даже с малознакомыми людьми, у французов принято целоваться в щеку, слева направо. Вообще, приветственный французский поцелуй – это целое искусство: нужно лишь слегка дотронуться щекой до щеки), а затем завязывается диалог: легко ли гости нашли дорогу и как они добрались. Гостям необходимо сделать комплимент хозяйке дома – заметить деталь одежды, прически и похвалить. У французов не принято переобуваться. После того, как у гостей возьмут верхнюю одежду, их просят пройти в гостиную.
По европейским обычаям, перед едой предлагается выпить в гостиной аперитив. Это дает время освоиться в незнакомой обстановке и собраться всем гостям, чтобы вместе приступить к еде. Классический аперитив это виски с минеральной водой или без, мартини, может быть шампанское или же коктейль. Самый распространенный аперитив это kir, черносмородиновый ликер, разбавленный белым сухим вином. К аперитиву подаются соленые орешки, соленое печенье, маленькие тартинки, миниатюрные пирожки.
За аперитивом завязывается разговор. Малознакомые люди обычно начинают говорить о погоде. От погоды можно перейти к планам на ближайшие выходные. Конечно, беседа может касаться и других тем. Как правило, это текущие события во Франции либо культурные события: кино, театр, музыка, спорт. Когда все в сборе и стаканы пусты, а наполнять их дважды не принято, хозяйка приглашает за стол. На официальных ужинах и банкетах места гостей помечены карточками с их фамилией, но обычно гости рассаживаются sans protocole, т.е. произвольно. [25]
За столом уместно говорить о кухне, попросить у хозяйки рецепт одного из блюд. Добавлять специи следует осторожно¸- с одной стороны, это может быть воспринято как желание «забить» истинный вкус блюда (а значит своеобразное оскорбление повару), а с другой – показать хозяевам, что они не угодили гостю. Также осмотрительно следует относиться к поданным винам – просить добавки в этом случае не принято, также как и требовать смены вина – во Франции конкретное вино и конкретное блюдо могут считаться попросту невозможными друг без друга. По этой же причине не принято класть лед в бокал с вином – оно обычно подается именно той температуры, какая необходима для более точного восприятия вкуса. Напитки обычно наливают сам хозяин или кто-то из членов семьи, подзывать их жестами или выкриками считается верхом неприличия. В крайнем случае, можно немного приподнять за ножку пустой бокал и слегка покачать им над столом. К специфическим местным традициям относится примета, что человек, который держит руки под столом, не доверяет хозяевам, поэтому, в перерывах между подачами, запястья рук следует держать на столе так, чтобы кисти были хорошо видны. Также не рекомендуется ставить локти на стол – это допускается только в хорошо знакомой компании и в самой непринужденной обстановке. Во всем остальном местный застольный этикет мало в чем отличается от общепринятых норм.
Французы не ставят на стол салаты и закуски, а подают 3 блюда, где одно следует за другим:
- первое закусочное (холодное или горячее): entrée
- основное блюдо (мясное или рыбное): plat de resistance
- десерт: dessert
Суп, как правило, на званом обеде (ужине) не подают.
Каждому блюду соответствует определенное вино. Выбор вина, это дело тонкое, обычно этим занимается хозяин дома.[15]
Классическими холодными закусками можно назвать авокадо с креветками под майонезом, дыню с сырокопченой ветчиной, паштет в тесте, дары моря (устрицы, ракообразные), а из горячих, лягушачьи лапки фри с чесночным соусом и всевозможные пироги, закрытые и открытые.
Одним из распространенных штампов является мнение, что французы поедают в несметных количествах устрицы, улиток и лягушек. Точно так же, как и на западе распространен домысел, что русские питаются в основном икрой, запивая ее водкой. Конечно, вышеперечисленные продукты могут быть поданы как закуска, но это вовсе не повседневная еда французов. Ну а гусиную печень (foie gras), подают как entrée в исключительных случаях, на торжество и Новый год.
Основное блюдо может быть мясным, например, говядина, тушеная в красном вине; запеченная в духовке говядина или свинина; телятина тушеная с грибами в смешанном соусе и т.д.
Из рыбы чаще всего подают треску, форель, камбалу и лосося.
После основного блюда подается сыр, вернее сыры. Сыров обычно бывает 3-4 вида из коровьего, козьего или овечьего молока, мягких и твердых сортов. Зеленый салат, заправленный оливковым маслом с уксусом, часто сопровождает сыр.
культура француз бытовой
В зависимости от сезона, на десерт может быть мороженое или шоколадный мусс, торт или открытый фруктовый пирог. После десерта предлагается перейти в гостиную и выпить кофе с ликерами.
Что касается повседневной пищи французов, то типичный французский завтрак (le petit déjeuner) включает йогурт, кофе с молоком, горячий шоколад или сок, сопровождаемые традиционным круассаном, булочкой или тостом с джемом. В провинции, где завтрак обычно является самой важной трапезой до обеда, он заметно сытнее – на стол подают различные пироги, бутерброды с ветчиной и плавленым сыром, традиционные блины-крепы и т.д. Обед по-французски тоже достаточно легкий – суп, салаты, мясные или рыбные закуски, овощи, непременный сыр и десерт. Хлеб, обычно в форме длинного багета или небольших тонких батонов «фисель» (ficelle) подают ко всем стадиям трапезы, но употребляют в незначительных количествах. Закуски между завтраком и обедом не очень распространены, а вот кофе с круассаном или просто так употребляются в огромных количествах.
Ужин (le diner, обычно начинается в 18.00-19.00) обычно очень обильный, но в последнее время эта тенденция быстро отступает под натиском «здоровой пищи», однако французы редко страдают от тучности, высокого уровня холестерина в крови или сердечных болезней. Нередко этот парадокс так и называют – французским, но в корне его лежит вполне здравое умение местных жителей сочетать продукты и напитки именно в той последовательности и комбинации, в которой они наиболее легко воспринимаются организмом.[20]
Несмотря на то, что местные жители очень ценят домашнюю еду, французы любят питаться вне дома – в стране насчитывается огромное количество прекрасных ресторанов. Причем местные кафе и бистро – это не просто «пункт приема пищи», но и место проведения свободного времени, встречи с друзьями, изучения прессы (французы очень много читают), курильная комната (в большинстве публичных заведений страны курение под запретом, который не распространяется на ресторанчики с открытой залой), кофейная и просто место, где узнают новости.
ВЫВОДЫ по первой главе
В первой части нашей дипломной работы мы изучили и систематизировали имеющийся теоретический материал, касающийся бытовой культуры французов в таких сферах как интерьер, одежда, воспитание и образование, а также поведение в гостях и за столом. В результате проделанной работы мы выяснили, что четкое следование нормам и правилам поведения является неотъемлемой частью бытового поведения французов. Это проявляется как в их повседневной жизни, так и в их окружении. Французы ценят простоту, уют и элегантность, что отражается во всех сферах их деятельности. Несмотря на кажущуюся примитивность, их стиль одежды, а также манера украшать свои дома лишь подчеркивают утонченность их натуры и пренебрежительное отношение к излишествам. Французы стремятся к совершенству, постоянно находятся в поисках новых идей, не забывая о старых традициях, что и объясняет наличие такого большого разнообразия стилей в оформлении жилища. Однако вместе с тем, в связи с ослаблением традиций и глобализацией мировой культуры, среди французов все больше проявляется тенденция к формальности в одежде у мужчин и женщин, вне зависимости от их социального статуса. Главным показателем является тот факт, что одежда должна быть выбрана стильно и со вкусом. Мы также выявили, что во Франции большое внимание уделяется не только внешним факторам, а также образованию и этикету. У французов существует четко регламентированный ритуал, как вести себя в гостях и за столом. Особо ценится умение поддержать разговор, сделать подарок, создать непринужденную обстановку.
Глава 2. Отражение бытовой культуры французов в литературно-художественном произведении
В теоретической части нашей дипломной работы мы рассмотрели бытовую культуру французов в семье, дома, за столом, а также их отношение к образованию и воспитанию детей. Поэтому в практической части мы решили проанализировать данные аспекты повседневной жизни французов на основе литературно – художественных произведений авторов последних десятилетий с целью подтверждения или опровержения существующих стереотипов, а также для того, чтобы посмотреть на бытовую культуру французов в прикладном плане, так как считаем, что для большей объективности наших выводов необходима существенная опора, коей и является литературное произведение как отражение нравов и реалий описываемого периода времени и его общества. В качестве основного литературного источника для анализа бытовой культуры французов мы взяли трилогию Э.Базена «Семья Резо», в которой наиболее четко отражено бытовое поведение в семье, так как Базен является представителем реалистического направления в современной французской литературе и многие литературоведы подчеркивают, что автор «особенно пристально рассматривает человека в области, которая способна охарактеризовать целые социальные пласты. Эта область – семья.»[35] Тему семьи и личности Базен развивает в форме семейного романа, продолжая тем самым традиции творчества Бальзака, Золя, Флобера, Мориака и многих других писателей.
2.1 Семейно-бытовой роман
Поскольку семейно-бытовой роман требует подробного описания быта, характеристики определённой социальной среды, то он имеет тесную взаимосвязь с реальными событиями и фактами и отражает общенациональное развитие описываемого народа.
Читатель семейного романа верит в правдоподобность ситуации, в жизненную реальность людей и фактов. Частое обращение французских писателей к семейной тематике объясняется тем, что «человеку свойственно интересоваться подробностями интимной жизни других людей, сравнивать эти события со своим опытом, поэтому в основе модальности восприятия – извечный интерес человека к семейным отношениям, к быту, к интриге, раскрывающей неожиданное, случайное в привычно повседневном» [22]. Поэтому в своих книгах писатели создают мир, который ассоциировался бы с реальностью.
Реалистичность произведений Базена подчеркивается тем фактом, что основу главного цикла автора – «Семья Резо» – составляет собственная биография писателя. Именно благодаря этому мы можем провести параллель между существующими представлениями о быте французов и действительностью. Таким образом, опираясь на литературные источники, мы можем подтвердить либо опровергнуть уже состоявшиеся стереотипы о французах, их культуре и быте. Это еще одна причина, по которой в качестве основного литературного источника для анализа мы взяли произведения Эрве Базена, так как данный автор завоевал себе репутацию «ниспровергателя основ», и именно в его творчестве мы можем отчетливо наблюдать интересующие нас противоречия, которые проявляются в рассматриваемых нами сферах: воспитание детей, образование, отношение к религии, поведение дома, в семье и за столом.
2.2 Бытовая культура французов в произведении Эрве Базена «Семья Резо»
Эрве Базен уделяет большое внимание описанию мелочей, окружения героев своего произведения, их мыслей, физического и психического состояния. Поэтому создается четкая картина жизни как отдельных представителей французского народа, так и всей нации в целом. Мы видим, что семья Резо живет в доме, состоящем из 32 комнат, рядом с которым находится часовня, теплица, ферма садовника, конюшни, голубятни, три колодца, два моста и парк со скамейками. В результате того, что семья обеднела, все это находится в разрушенном и заброшенном состоянии. Также в доме нет никаких удобств: ни телефона, ни центрального отопления. Питьевую воду брали в колодцах, паркет имелся только в гостиной, остальные комнаты были вымощены терракотовыми плитками. Такое описание подходит для многих усадеб обедневшей тогда буржуазии, которая, несмотря на возникшие финансовые проблемы, не желала расставаться со своими фамильными угодьями и для которой главными были ее гордость и честь, а также соблюдение традиций, играющих немаловажную роль и в жизни современных французов. Примером может послужить эпизод приема, на который было потрачено шесть тысяч франков, что составляло десятую часть ежегодного дохода Резо. На эти деньги можно было в те времена одевать целую семью в течение двух лет. И несмотря на то, что у детей не было нормальной одежды (они носили короткие штаны и фуфайки, а также деревянные башмаки), празднество состоялось, а детям купили один костюм на троих, который они надевали по очереди. Базен очень точно передал психологию буржуазии того времени в коротком диалоге между аббатом и Жаном Резо:
« – j’avoue ne rien comprendre aux usages de cette maison. Vous dépensez une somme considérable pour donner une fête et vous n’avez rien à vous mettre sur le dos.
nous ne sommes pas riches, monsieur l’abbé, et nous devons tenir notre rang aux moindre frais.
– en sacrifiant le nécessaire au superflu?
qu’appelez vous le nécessaire? [1, С.58]
Семья, описываемая Базеном, отличается от общепринятых стандартов. Об этом говорит почти каждая фраза произведения. С самого начала книги автор показывает холодное и жестокое обращение матери и безразличное – отца к своим детям: при первой же встрече мадам Резо дала Фреду и Жану пощечину, потому что они мешали ей пройти. Последующее отношение можно охарактеризовать фразой: «la loi nous fut donnée. [1, С.35]
С приезда родителей вся жизнь семьи Резо оказалась распределена по минутам. Каждое действие контролировалось, за любую провинность наказывали. В качестве похвалы выдавался засохший пряник, так как мадам Резо была очень скупа. С этого момента дети должны были вставать в пять часов утра, после этого сразу же заправить постель, умыться, а вслед за этим пойти в часовню на мессу. В восемь часов утра – завтрак…Мадам Резо потребовала, чтобы детям больше не давали кофе с молоком, а кормили их супом – по ее словам это гораздо полезнее. Разговаривать во время отдыха запрещалось, чтобы не разбудить мать. В девять часов возобновлялись занятия : дети должны отвечать выученные уроки, писать диктовки, решать задачи; после десяти часов – перемена на четверть часа и снова занятия до второго завтрака. При первом ударе колокола необходимо пойти вымыть руки, при втором ударе можно войти в столовую. После завтрака – перемена целый час, но наказанный лишается этого отдыха. Обязательным условием являлось играть на свежем воздухе, если только нет дождя. На вопрос же «А если погода будет очень холодная?» Мадам Резо заявила, что «Холод – лучшее средство закалки».[2] В половине второго снова за работу. В четыре часа полдник. Отец Трюбель (наставник детей) распределял время до и после полдника. Когда зазвонит колокол к ужину – в умывальную мыть руки. За ужином разрешается говорить только по-английски. Вместо вина детям теперь позволялась только вода. В половине десятого (самое позднее) дети должны быть в постели. Также мадам Резо запретила топить печки в детских спальнях объяснив: je n’ai pas envie de vous retrouver asphyxiés, un beau matin, приказала отобрать подушки: от подушек дети становятся сутулыми. Стеганые перинки также оказались под запретом. Летом – пикейное одеяло, а зимой – два байковых. Разговаривать за столом запрещено, можно только отвечать на вопросы старших. Держаться нужно прилично: не горбиться, локти прижать к туловищу, руки положить по обе стороны тарелки, головой не вертеть. Откидываться на спинку стула запрещается. Каждый сам должен убирать свою спальню. Наконец для опрятности дети всегда должны быть острижены под машинку нулевым номером.
Отношения в самой семье были очень натянуты. К детям обращались по кличкам, братья между собой враждовали, а впоследствии и вовсе прекратили общаться, отца они презирали за бесхарактерность, а мать люто ненавидели. Жан говорит о семье: «vous le savez, je n’ai pas eu de mère, je n’ai eu qu’une Folcoche. Je n’ai pas eu de vairitable famille et la hiane a été pour moi ce que l’amour est pour d’autres. [1, С.165] Поэтому его удивила семья Ладур, члены которой всегда согласны между собой, а если не согласны, то лишь по пустякам. У Ладуров все время целовались, но немало и ссорились. Очень часто собирались всей семьей, играли и веселились, тогда как у Резо игрой считалось подмести мостовые аллеи перед домом.
Даже на праздники, которые по традиции принято встречать всей семьей, детей не пригласили домой с учебы, оставив на попечение почти незнакомым людям: на рождество домой забрали лишь Марселя. Когда же они вернулись, их восприняли холодно и отнеслись как гостям, но не хозяевам дома, а закончив разговор мадам Резо ушла из комнаты в сопровождении Марселя, оставив Фреда и Жана в полной темноте.
Мадам Резо стремилась проявить свое превосходство над всеми каждый раз, когда ей предоставлялась такая возможность, она вмешивалась в жизнь своих детей, и их счастье приносило ей лишь разочарование. Она разрушила первую любовь Жана, оскорбив Мику и ее семью. Как сказал Жан: ce qu’elle craint ce n’est pas Micou, c’est mon bonheur. , и даже после его отречения от Резо долго ставила ему препятствия, мешая устроиться на работу и постоянно подсылая к нему жандармов. Это ее стремление проявилось и тогда, когда вся семья Резо собралась для семейной фотографии. Мадам Резо хотела, чтобы ее сняли стоя, в самом центре группы, супруг находился бы справа, а дети примостились бы у ее ног. Но ей пришлось сесть в вольтеровское кресло. Фотограф четыре раза просил ее опустить подбородок и «потребовалось не менее дюжины репетиций, прежде чем пластинка запечатлела ее благодушную улыбку.»[2]
Неестественность этих отношений проявляется не только между детьми и родителями, но также и между братьями. Марсель, чтобы заслужить благосклонность матери, был готов пойти на предательство и делать доносы. Когда же они повзрослели, то он забрал себе все наследство, не оставив ничего ни братьям, ни мадам Резо. Автор отмечает, что троим братьям нечего было сказать друг другу ни при встрече, ни при разлуке.
Отношение к старости и смерти, описанное Базеном также противоречит нормам. Смерть Рено Резо, главы и гордости семьи, вызывает со стороны Фреда и его друзей лишь насмешки и издевательства. Они видят в этом лишь шанс занять освободившееся место, тогда как главный герой произведения – Жан – чувствует себя неудобно и некомфортно. Хотя он и не испытывал привязанности к этому человеку, он понимал, что гораздо легче издеваться над живым, чем над мертвым. Господина Резо дети почти с самого начала называли старик, не вкладывая в это слово ни капли почтения и уважения, а после и свою мать начали называть старухой.
Воспитание и образование детей было поручено наставникам, однако даже отец Трюбель – первый из наставников, которого наняла семья Резо для присмотра за детьми – нашел условия слишком жестокими, как в «колонии». Впоследствии, вплоть до поступления Жана и его братьев в колледж, наставники сменяли друг друга. Некоторые пытались что-то изменить, а некоторых не заботило ни воспитание детей, ни в каких условиях они растут, несмотря на то, что это являлось их прямой обязанностью.
В настоящее время, как и встарь домашнее воспитание во Франции популярностью не пользуется. Француженки не сидят с детьми дома, они предпочитают работать и делают это по многим причинам: 1. Жизнь во Франции очень дорогая, и чтобы обеспечить своего ребенка, мать очень рано после его рождения выходит на работу 2. Французские мамы опасаются, что за время вынужденного простоя в работе они потеряют квалификацию 3. Традиция отдавать малыша на воспитание чуть ли не с самого его рождения существует во Франции с давних времен. Детей очень рано отдают в ясли или детские сады.
Считается, что если один из родителей ребенка не работает и не учится, то он и должен сидеть с малышом.
Во Франции существуют такие понятия, как «мама-наседка» и «папа-наседка». Так называют родителей, которые слишком горячо заботятся о своих детях. Как ни странно, сейчас «папы-наседки» встречаются всё чаще и чаще, подавая пример своим женам. Вечерами после работы именно папы возят малышей в спортивные секции, гуляют с ними в выходные, ходят на родительские собрания.
Маму-домохозяйку, которая полностью посвящает себя воспитанию детей, встретишь не часто. Француженке недостаточно быть только мамой и женой, она стремиться реализовать себя в профессиональной сфере, дорожит своей независимостью и не хочет жертвовать своей карьерой даже в том случае, если муж неплохо зарабатывает. Она предпочтет отдать половину своей зарплаты няне или домработнице, которая приготовит обед и присмотрит за детьми, но сохранит при этом свою автономию.
Бабушки и дедушки принимают мало участия в воспитании внуков, привлекать их к этому во Франции не принято. Хотя, иногда они могут помочь.
При занятости родителей дети рано взрослеют. Они самостоятельно ходят в школу, могут по дороге зайти в магазин и на свои карманные деньги купить школьные принадлежности.
Кружков для детей во Франции очень много, как и различных ассоциаций, которые занимаются с малышами, и стоит это сравнительно недорого.
Для французских родителей образование – это все. У ребенка должно быть столько дипломов, подтверждающих хорошее образование, сколько возможно. В деловой жизни ваши практические навыки не имеют того значения, какое имеет ваше образование. Причем обязательно престижное. Поэтому многие опытные зарубежные специалисты, которые хотят работать во Франции, боятся, что их опыт не будет по достоинству оценен, если у них не будет диплома, аналогичного по ценности французскому.
Французские родители держат некую дистанцию со своими детьми. Они дают больше независимости и самостоятельности своим подросткам, но в то же время не перестают полностью их контролировать.
Телесные наказания детей всегда были огромной редкостью во Франции. Обычно провинившихся наказывали, лишая его какого-нибудь развлечения или лакомства. Наградой считалась отмена наказания или денежное поощрение. У каждого ребенка имелась своя копилка, куда малыш складывал подаренные ему деньги. [28]
Французские родители не считают нужным прерывать какое-либо свое занятие, чтобы выслушивать ребенка, или баловать его. Это социальная норма. Французские дети таким образом учатся правильно выбирать время для разговора и быть изобретательными, чтобы привлечь к себе внимание. И они знают, что значит быть воспитанным и невоспитанным. Полли Платт в своей книге «Француз или враг» приводит очень хороший пример – французские матери не стесняются делать своим детям замечания по поводу глупости, плохого вкуса, плохих манер, неуместного поведения и небрежности в одежде.
Мы видим, что представленная автором семья отличается от действительности. Она является отражением класса буржуазии. Тем не менее, автор описывает атмосферу быта не только буржуазии, где каждое слово и действие предназначено для того, чтобы произвести впечатление. Мы также можем наблюдать и картину жизни других людей. Например, по словам Жана, дом семьи Ладуров, воплощает собой «реальный быт», где каждая вещь служит какой-нибудь цели и нет ничего показного (на стенах висят портреты не предков, а обычных бабушек и дедушек). Печка, радиоприемник, безвкусные стенные часы, вентилятор, игрушечная электрическая железная дорога посередине комнаты, – эта обстановка прямо противоположна обстановке в la Belle Angerie, где прямо напротив входа в гостиной висит огромный обветшалый гобелен – фамильная гордость – изображающий Амура и Психею, а на стенах – портреты людей, имен которых уже никто не помнит.
На протяжении всего творчества Базен ограничивается в основном изображением быта буржуазии и обходится без создания картин жизни народа, рабочего класса Франции, давая ему однако недвусмысленную характеристику:
«Хилый народ, классический тип «выродившегося галла», кривоногий, сильно подкошенный туберкулезом и раком; как встарь, приверженный к обвисшим усам и чепцам с голубыми лентами, к густой, как раствор цемента, похлебке, покорный церкви и помещику, недоверчивый, как ворон, цепкий, как сорняк, падкий на сливянку и особенно на грушовку. Почти все они арендаторы, обрабатывают насиженные земли, которые переходят от отца к сыну. Крепостные в душе, они посылают в парламент с полдюжины виконтов-республиканцев, а в церковные школы – с полдюжины мальчишек, которые с годами становятся рабочими-испольщиками и бесплатными прислужниками.»[2]
Тем не менее, акцентирование им внимания на классе буржуазии имеет принципиальное значение, особенно если оно имеет целью дальнейшее противоборство с буржуазной идеологией.
Антибуржуазный настрой вообще является отличительной чертой творчества Базена, но особенно силен он в первой книге. «Змея в кулаке» уничтожает фундамент старой буржуазной семьи с ее деспотизмом и косностью, фальшью и алчностью, атмосферой унижения и привычкой попирать человеческое достоинство. Поэтому, согласно Базену, такая семья – символ целой общественной прослойки, уходящей в прошлое и война, исторические потрясения и резкие обострения противоречий в недрах всего общества в империалистическую эпоху явились предпосылками крушения буржуазной семьи с ее традиционными устоями, также как и буржуазного образа жизни. Жан отрекается от своей семьи, от своих привилегий и становится одним из тех, кого его родители презирают: чернорабочим и прислужником. С этого начинается переломный момент повествования и именно после начала самостоятельной жизни Жана мы видим отображение полноценной любящей семьи и соответствие описываемой культуры с известными нам стереотипами.
Сравнив описание домов и обстановки, а также царящей там атмосферы в произведении Базена и имеющуюся информацию в этой области, мы можем увидеть соответствия произведения с реальностью. Например, почти все персонажи писателя, как и большинство французов в современной Франции, живут в собственных домах и предпочитают провинциальный образ жизни. Если же нет, то у многих семей в дополнение к городским квартирам есть дома в сельских районах. В произведении Базена люди путешествуют на электричках и в повозках, в настоящее же время до места добираются чаще всего на машине, так как машина – «не роскошь, а средство передвижения», но также нередко и на электричке. Дома французы предпочитают носить простую и удобную одежду, экономят на электричестве, поэтому дома обычно холодно и приходится спать под теплым одеялом.
Но также мы смогли найти и противоречия. В процессе творческой деятельности Эрве Базен пользуется приёмом, определяемым им как приём "раскаливания железа докрасна", что предполагает выбор действующих лиц произведений в конкретно взятой ситуации, отталкивание от реальности и отображение её в более чётко очерченном социальном обрамлении. Причём наиболее важным элементом в этом перечне является для него реальность. Этот приём, разрастаясь, обеспечивает, как мы полагаем, своеобразие творческой манеры художника. Основное содержание художественного творчества Эрве Базен усматривает в следующем: писатель, по его мнению, «должен критически оценивать то, что ему не нравится в обществе, бичевать такие пороки, как несправедливость, неравноправие, низость и подлость, а также обнажать подоплеки устоявшихся этических представлений буржуазного общества, покоящихся на корысти и лицемерии.»[23]
В центре романов Базена находится «человек…, и человек, создаваемый Базеном, это не нейтральное и неуловимое существо, как у «неороманистов», а цельная сильная личность, живущая поразительно богатой и интенсивной внутренней жизнью, свойственной современному поколению.»[22] Ввиду того, что личность определенным образом связана с обществом, развитие личности, так подробно описанное Базеном, соответственно связано с развитием общества. Механизм социального развития находится в полной зависимости от взаимосвязи и взаимодействия всех сфер деятельности человека – политической, экономической, философской, литературной и т.д.
Однако, как мы уже говорили, Эрве Базен является «ниспровергателем основ». Его произведения реалистичны и описывают будничную жизнь, характер, взгляды и привычки людей с высокой точностью, тем не менее не стоит забывать, что в трилогии «Семья Резо», описываемая семья является скорее исключением, чем правилом. В данном произведении семья является синонимом французского общества в целом, она не выступает как конкретная специфическая единица. Если рассматривать французскую семью за пределами произведения Базена, то о ней складывается совершенно иное впечатление.
Семья для французов очень важна и они уделяют ей огромное внимание, несмотря на то, что отношения «общего права» становятся во Франции все более и более обычными, и на настоящий момент каждый третий ребенок рождается вне брака. Местное законодательство признает «гражданский брак» наравне с обычным, что еще более способствует этой тенденции. Тем не менее, родители чрезвычайно гордятся своими детьми.
Старших членов семьи французы уважают, младших – любят. Семьи родственников – дедушки и бабушки, тети и дяди, внуки и племянники – зачастую живут по соседству друг с другом. В составлении общесемейных планов участвуют представители всех поколений, вместе решая, как провести совместный отпуск, как найти выход из той или иной проблемы, в отличие от семьи Резо, где дети не имели права голоса и были вынуждены лишь исполнять волю своей матери, которая каждый раз только ставила их перед фактом о новых нововведениях. [34]
Возможно именно к такому типу семьи и стремится Эрве Базен, он стремится защитить такие моральные ценности, как здоровая семья и родительская привязанность, а также вдумчивое воспитание молодого человека. И постепенно, после бунта против своей матери, против устоев общества и в борьбе с самим собой Жан Резо наконец находит свое счастье, создав семью, где нет лжи и предательства, а лишь долгожданные любовь, гармония и взаимопонимание.
В произведении Эрве Базена каждое событие имеет символическое значение и переосмысливается в зависимости от достижения высшей цели (в данном случае обретение Жаном любви и создание своей семьи). Вражда с матерью и нравственный надлом Жана образует тот духовный кризис, который может быть выражен в исповеди.
Исповедальное начало во многом определяет повествовательную структуру двух первых частей трилогии. При этом нужно заметить, что отношение к исповеди самого героя-рассказчика неоднозначно. На протяжении всего произведения можно увидеть упоминания или описания исповеди, или же использование других религиозных терминов и понятий. В «Змее в кулаке» есть эпизод с публичной исповедью детей в семье Резо. Исповедь, во время которой дети рассказывают о своих проступках мадам Резо, взявшей на себя роль исповедника, становится способом насилия над детьми, морального давления, изощренного издевательства. Герой Базена не выступает в роли кающегося, не признает за собой ошибок. Он настаивает на своей правоте, на своем праве поступать так или иначе. Жан Резо оправдывает свои ошибки и пороки атмосферой семьи, но так как у героя нет глубоко веры в Бога, его внутренние диалоги, во время которых ничего не приукрашивается, не скрывается и все выносится на суд читателей становятся поиском высшей правды и справедливости всевидящего судьи. Таким образом, несмотря на почти открытое отрицание Бога, можно почувствовать ту роль, что играет религия во французском обществе. Так Базен выразил свою зависимость от религиозного учения словами: «Я отошел от религии, но тосковал по ней, мой ум и мои чувства смущало множество ее последствий, ее специфический словарь, тот «лес символов», где все еще блуждают бывшие подданные христианской вселенной».
Таким образом, хотя Франция является светской страной, в которой церковь официально отделена от государства, из-за многовекового влияния католицизма священники до сих пор имеют огромную власть над жизнью общин по всей стране (деревенский священник исторически был одним из самых уважаемых членов общины, а "триада" из священника, мэра и учителя до сих пор сохраняется во многих провинциальных районах как некое дополнение к официальным институтам). Однако за последние годы многие церкви остались без служителей культа, и количество их резко сократилось, все больше провинциальных храмов и монастырей передается в ведение культурных и образовательных учреждений. В то же время растут роль и влияние ислама, особенно в крупных городах, где он зачастую остается единственным средством национальной и культурной идентификации.
И хотя более 80% французов считают себя католиками, только 14% из них регулярно посещают церковь. Многие местные жители считают вероисповедание частным вопросом и предпочитают поклоняться вне официальных институтов церкви. При этом страна имеет богатое христианское наследие, которое привлекает людей всех конфессий и со всего света. Многочисленные соборы и монастыри, многие из которых сильно пострадали во времена революции и Наполеоновских войн, буквально тысячи церквей и аббатств, несколько культовых мест паломничеств и сотни памятников дохристианской эры – все это составляет сокровищницу нации, от которой французы вовсе не спешат отдаляться.
Тем не менее, несмотря на традиционную приверженность католичеству, французы всегда вели себя по отношению к религии независимо, имея особый взгляд на данную проблему. Так, в течение практически целого века у Франции был в Авиньоне собственный папа, серьезно соперничавший с другим папой, находившимся в Риме.
Католицизм всегда устраивал французов, поскольку в нем делается упор на грех и его оправдание, а не на вину и позор. Представление о том, что можно запросто грешить сколько угодно, если готов впоследствии от своих грехов отречься, наилучшим образом соответствует непреоборимому желанию французов всегда и во всем отыскать обходные пути. Также французы избавились от множества обязанностей и обременительных забот, налагаемых религией, но при этом сохранили все религиозные праздники. [41]
Таким образом, трилогия Эрве Базена состоит сплошь из противоречий: стремление к идеальной семье, тогда как в книге описывается жестокость и насилие матери; жажда помочь своему народу и рабочему классу, но при этом эта тема почти не затрагивается и речь идет лишь о буржуазии, ее алчности и мелочности; приверженность к религиозной вере, но отрицание Бога.
Во второй части нашей дипломной работы мы попытались проанализировать бытовую культуру французов на основе литературно-художественного произведения, для того, чтобы рассмотреть ее в прикладном плане, так как считаем, что опора на литературный источник позволяет нам сделать более объективные выводы. В качестве основного произведения для анализа мы взяли трилогию Э. Базена – представителя реалистического направления в современной французской литературе – «Семья Резо». С научной точки зрения, наибольший интерес для нас представляли аспекты, заявленные в теоретической части. Мы провели сопоставление уже имеющихся данных с выявленными нами в процессе исследования и в результате проделанной работы мы обнаружили, что литературно-художественные источники могут в равной степени как подтверждать существующие стереотипы о культуре и быте французов, так и опровергать их. Каждый человек отличается своей индивидуальностью, у каждого есть свои «плюсы» и «минусы», и одна семья может не походить на другую. В общей картине культуры быта всегда можно найти исключения, что мы и видим на примере анализа трилогии Эрве Базена «Семья Резо».
Заключение
В нашей работе мы проанализировали культуру быта французов в повседневной жизни.
В рамках решения поставленных задач нами был изучен и систематизирован имеющийся теоретический материал по данному вопросу, включающий в себя как учебные пособия, произведения художественной литературы, так и выписки из журналов и Интернет сайтов.
Кроме того, мы рассмотрели специфику культуры и быта французов в семье, дома и за столом. В ходе работы мы выяснили, что в бытовой (повседневной) жизни французов следование правилам и обычаям играет очень большую роль. Пренебрежение вековыми традициями считается некультурным и даже опасным, хотя вместе с изменением культурного портрета Франции, меняется и отношение французов к древним обычаям. В связи с глобализацией, все больше и больше проявляется тенденция отхода от старых традиций к новым, общим для всего европейского сообщества.
Нами также были проанализированы художественные произведения авторов последних десятилетий, однако основным литературно-художественным источником послужило произведение Эрве Базена «Семья Резо». В результате проведенного исследования мы выяснили, что описываемые в книгах факты не всегда соответствуют действительности, а иногда больше подчеркивают исключения, чем данности. Однако мы выявили , что имеющаяся о французах информация имеет под собой твердую основу, что означает, что она в той или иной степени правдива, а не возникла на пустом месте.
Список литературы
- Базен Э. Избранные романы. На франц. яз. – М.:Прогресс, 1979, 526 с.
- Базен Э. Избранное: Семья Резо. Пер. с франц. – М.:Прогресс, 1982, 512 с.
- Белик А.А. Культурология. Антропологические теории культур.// Российский гос. гуманит. ун-т. – М., 1998. – С. 241.
- Глаголева Е.В. Повседневная жизнь Франции в эпоху Ришелье и Людовика XIII. – М.: Мол. гвардия, 2007. – С. 333.
- Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов/ Под ред. А.П. Садохина. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. – С. 353.
- Деловое и повседневное общение. Правила поведения во Франции/ сост. В.Н. Бурчинский. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2006. – С. 356, [4].
- Евнина Е.М. Э.Базен и его место в современной французской литературе Базен Э. Семья Резо. М., Худ. лит., 1965. С.3-9
- Зэлдин Т. Все о французах: Пер. с фр./ Послесл. Ч.М. Бунина.- М.: Прогресс, 1989. – С. 440.
- Казьмина О. Многоликая Европа// Этносфера. – 2003. – №1. – С. 16-25.
- Ленотр Ж. Повседневная жизнь Парижа во времена Великой революции/ [пер. с фр. Н.Н. Тэффи и др.]. – М.: Мол. гвардия, 2006. – С. 335.
- Любарт М.К. Семья во французском обществе, XVIII – начало XX века// Наука. М., 2005. – С. 296.
- Поло, де Болье М.-А. Средневековая Франция. – М.: Вече, 2006. – С. 335.
- Поченцев Г.Г. Теория коммуникации. – М.: Рефл – бук: Ваклер, 2003, – С. 651.
- Приложение к дис: Э.В. Дубинская. Эрве Базен и традиции французского романа. Дис. … канд.филол.наук. М., 1968, с. 241-246.
- Твагирамунгу Н. поговорим о Франции: элективный курс по страноведению. – М.: Чистые пруды, 2007. – С.32.
- Философский словарь/Под ред. И.Т. Фролова. – 5-е изд. – М.:Политиздат,1987. – 590с.
- Харитонова И.В., Самохотская И.С. ранция как она есть: Кн. Для чтения по страноведению. – М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2003. – 360с.
- http://archive.ru/france/people/traditions/
- http://blogs.mail.ru/bk/juliashumskaya/3d437966de399d4d.html
- http://commbehavior.narod.ru/
- http://www.confcontact.com/Okt/21_Savkova.htm
- http://www.dissercat.com/content/trilogiya-e-bazena-semya-rezo-v-kontekste-frantsuzskogo-semeinogo-romana
- http://dic.academic.ru/dic.nsf/bse/121372/
- http://e-lib.info/book.php?id=1121022825&p=16
- http://etiket.ru/contact/
- http://etiket.dljavseh.ru/JEtiket/Ponjatie_jetiketa.html
- http://www.francaise.ru/74
- http://www.generation.uz/content/2116
- http://www.happy-lark.ru/1558
- http://ikondrashin.narod.ru/rus/poved/18.htm
- http://www.i-u.ru/biblio/archive/fule_psihologija/03.aspx
- http://knigge.ru/povsednevni_etiket.html
- http://kref.ru/infoenglish/122262/4.html
- http://www.langust.ru/rewview/xeno_fr4.shtml
- http://www.library.vladimir.ru/news/11_04.htm
- http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/191559.html
- http://mirslovarei.com/content_fil/ritual-bytovoj-i-religioznyj-7952.html
- http://misha-safronov.livejournal.com/82469.html
- http://rufrance.com/kultura/1/
- http://www.secreti.info/index15.html
- http://www.sunsg.ru/?id=95
- http://www.sovinterior.ru
- http://uusikotimaa.org/10/077.htm
- http://www.vmeste.org/memo/memoauthor_0006.shtml
- http://www.fashionhouse.su/content/odezhda/odezhda_raznyh_stran/francuzskaya_odezhda.html
- http://www.pozdravleniya.biz/etika/delovoy/21.html
- http://www/wild-mistress.ru/wm/wm.nsf/bydates/2008-08-28-19604.html (Фуллье Альфред. «Психология французского народа», издательство Ф.Павленкова, СПб., 1899г.)
- http://womancentr.ru/travelfran10.htm
- http://mebel-brovary.com.ua/index.php/2010-06-06-10-45-44/288-2010-07-16-08-38-21.html
- http://www.francetour.ru/systemobr.htm
- http://works.tarefer.ru/33/101442/index.html
- vspu.ru/dissovet/d-212-027.02/avtoreferaty/kandidatskie/10-02.20/antonova-e